Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 무서은 곡 모음 + '학교의 괴담 -저주의 언령-' 오리지널 사운드트랙 ■ 초회 동봉 특전 사운드트랙 응모권(띠지 뒷면 인쇄...

Original Texts
怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック



■初回封入特典
サントラ応募券(帯裏印刷)



【初回封入特典 サントラ応募券に関して】
応募特典:抽選でホラーライブ(仮)ご招待。
※同日発売のシングルの連動応募特典と同内容となります。

応募方法:サントラ応募券1枚を1口としてハガキに貼付し応募。(応募締切:2014/5/31消印有効)
※会場/当選人数は決定次第 オフィシャルHPにてご案内致します。
Translated by kang_2016
무서은 곡 모음 + '학교의 괴담 -저주의 언령-' 오리지널 사운드트랙



■ 초회 동봉 특전
사운드트랙 응모권(띠지 뒷면 인쇄)



【초회 동봉 특전 사운드트랙 응모권에 관하여】
응모 특전 : 추첨으로 호러 라이브(가칭) 초대
※ 같은 날 발매하는 싱글의 연동 응모 특전과 동일한 내용입니다.

응모 방법 : 사운드트랙 응모권 1매를 1회로 엽서에 붙여 응모. (응모 마감 : 2014/5/31 소인 유효)
※회장/당첨자수는 결정되는대로 오피셜HP에 안내해드립니다.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
205letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$18.45
Translation Time
2분
번역자
kang_2016 kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
Contact