Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 한국어 to 일본어 ] 본 제품은 폴리우레탄 성형제품입니다. 전 과정이 수작업으로 제작되며 제품특성상 부득이하게 성형라인이 들어가게 됩니다. 이 점 깊은 이해...

Original Texts
또한 미니폐 제품 군은 완벽한 조형에 의한 인형만의 자립이 가능합니다만 텐션에 의한 자립은 일시적인 것입니다.
실내 외의 장소에서 전용 인형 스탠드의 사용 없이 인형만을 자립시켜 놓으시는 것은 텐션 풀림 현상에 의한 파손이 있을 수 있습니다.
절대로 높은장소, 야외등에서 사진촬영을 위한 인형만의 자립은 피해주시길 부탁드립니다.
또한, 장시간 직사광선에 노출시에는 제품의 변색 및 변형, 텐션의 늘어짐현상 등이 생길 수 있습니다.
Translated by chloe2ne1
また、ミニフェの製品群は完ぺきな造形による人形だけの自立が可能となりますが、テンションによる時率は一時的なものとなります。
室内以外の場所で、専用の人形スタンドの使用なく人形だけを時率させておくのは、テンションの外れ現象による破損が起こり得ます。
絶対に高い場所、野外等で写真撮影のための人形だけの時率は避けて頂けるよう、お願い致します。
また、長時間の直射光線に露出時には製品の変色及び変形、テンションの伸び現象等が生じることもあります。
h_kbic
Translated by h_kbic
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2057letters
Translation Language
한국어 → 일본어
Translation Fee
$185.13
Translation Time
약 9시간
번역자
chloe2ne1 chloe2ne1
Starter (High)
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦10年目を迎えました。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...
번역자
h_kbic h_kbic
Standard