Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] "SUMMER of LOVE"스페셜 배경화면 전송 시작! KUMI KODA 서머 콜렉션 앨범 『 SUMMER of LOVE』 스페셜 ...

Original Texts
「SUMMER of LOVE」スペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』スペシャル壁紙が登場!

キセカエ♪mu-moで配信中!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★ 今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
・倖田組会員の方はこちら
・playroom会員の方はこちら
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。
Translated by ys080911
"SUMMER of LOVE"스페셜 배경화면 전송 시작!

KUMI KODA 서머 콜렉션 앨범 『 SUMMER of LOVE』 스페셜 배경화면 등장!

키세카에 ♪ mu-mo로 전송 중!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★ ☆ ★[코다 조/playroom]회원 한정. 300포인트 선물(스마트 폰만)★ ☆ ★
지금[코다 조/playroom]에서 "키세카에 ♪ mu-mo"에 신규 회원 등록 또는 추가 코스 등록에서 300포인트 선물 중!
앞으로도 KUMI KODA의 특별한 키세카에와 배경화면 전송을 예정하고 있으므로 이 기회를 절대 놓치지 마세요!!

·코다 조 회원 분은 이쪽
·playroom회원 분은 이쪽

※포인트 선물은 스마트 폰만 가능합니다
※"키세카에 ♪ mu-mo"회원 등록은 반드시 팬클럽 사이트에 로그인 후 다운로드 페이지에서 등록해주세요.
※대응 기종·이용 규약 등 사이트 상의 주의 사항을 꼭 확인한 후 이용하십시오.
※다운로드 컨텐츠 등은 유료 서비스로 본 서비스의 통신비는 고객님 부담이 됩니다.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
498letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$44.82
Translation Time
7분
번역자
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...