Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 도쿄역, 쓰키지 시장, 가부키자 등 다양한 관광 명소에 모두 도보로 이동할 수 있는 곳에 자리한 긴자는, 세계에서도 톱클래스의 쇼핑 장소이...

Original Texts
東京駅、築地市場、歌舞伎座など、様々な観光スポットが全て徒歩圏内にあるというロケーションの銀座は、世界でもトップクラスのショッピングエリアで、欲しいものはほぼ何でも揃います。

銀座のシンボルともなっている時計塔「和光」、ゴジラが映画の中で壊したことでも有名となりましたが、時計として人々の役に立っているだけではなく、歩道沿いのウィンドウディスプレイも素晴らしいです。是非とも一度見に行ってくださいね

土日祝は歩行者天国になります

ソニービルのショールームでは最先端のITに触れられます。
Translated by parksa
도쿄역, 쓰키지 시장, 가부키 극장 등, 다양한 관광 명소가 모두 도보권 내에 위치한 긴자는 세계에서도 톱클라스의 쇼핑 지역이자, 원하는 것은 거의 무엇이든 갖추어져 있습니다.

긴자의 상징이기도 한 시계탑 "와코(和光)", 고질라가 영화 속에서 부순 것으로도 유명하게 되었습니다만, 시계로서 사람들에게 도움이 될 뿐만 아니라, 산책로를 따라 윈도우 디스플레이도 훌륭합니다. 꼭 한 번 보러 오세요.

토, 일, 공휴일은 보행자 천국이 됩니다.

소니 빌딩의 쇼룸에서는 최첨단의 IT를 접할 수 있습니다.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$21.6
Translation Time
14분
번역자
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...