Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 여름을 물들이는 서머 컬렉션 앨범 "SUMMER of LOVE" 발매 결정!! 여름에는 사랑 이야기를 하고 싶어져. 그렇게 생각 ...

Original Texts
夏を彩るサマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』発売決定!!


夏は、恋の話をしたくなる。そう思わない?
倖田來未が紡ぐ夏の記憶。
夏を彩るサマー・コレクション・アルバムを発売。
ホットな新曲3曲「EX TAPE」、「NO ONE ELSE BUT YOU」、「HURRICANE」に加え、2006年「4 hot wave」以降にリリースしたサマーシングルから選りすぐりの曲をセレクトし、15周年を記念したスペシャル・プライスでリリース!
Translated by kulluk
여름을 물들이는 서머 컬렉션 앨범 "SUMMER of LOVE" 발매 결정!!


여름에는 사랑 이야기를 하고 싶어져. 그렇게 생각 안 해?
KUMI KODA가 자아내는 여름의 기억.
여름을 물들이는 서머 컬렉션 앨범을 발매.
핫한 신곡 3곡 'EX TAPE', 'NO ONE ELSE BUT YOU', 'HURRICANE'과 더불어, 2006년 '4 hot wave' 이후 출시한 서머 싱글에서 엄선한 곡을 모아서, 15주년을 기념한 스페셜 가격으로 출시!
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1684letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$151.56
Translation Time
9분
번역자
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
번역자
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...