Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] ・[정리권] 의 발행매수 및 잔량에 관하여 전화 및 Twitter로의 문의는 삼가 주시기 바랍니다. ・갑작스런 변경사항 및 매진에 관...

Original Texts
店頭での受付のみとし、お電話でのご予約は一切受け付けしませんのでご了承ください。

・対象書籍にサインは入りません。握手のみのイベントとなります。

・対象書籍『「S」~SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK』は、当日会場にて、
整理券1枚につき1冊お渡しいたします。

・握手会に参加されるお客様の列が途切れ次第、イベントは終了とさせていただきます。

・転売目的でのご予約、ご購入はかたくお断りいたします。
Translated by parksa
가게 앞에서의 접수만 가능하며, 전화 예약은 일절 접수하지 않으므로 양해 바랍니다.

· 대상 서적에 사인은 들어가지 않습니다. 악수만의 이벤트입니다.

· 대상 서적 <"S "~ SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK>은 당일 회장에서
정리권 1장당 1권 받으실 수 있습니다.

· 악수회에 참가하는 고객의 줄이 끊어지는 대로 이벤트는 종료하겠습니다.

· 전매 목적의 예약, 구입은 단호히 거절하겠습니다.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
843letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$75.87
Translation Time
25분
번역자
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
번역자
515151 515151
Standard
이화여자대학교 통번역대학원 한일번역과 석사
梨花女子大学通訳翻訳大学院韓日翻訳学科修士
Contact