Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 기재석 개방에 대해서, 아레나석 포함하는, 추가석 판매 결정!!! 6/25(수) 18시부터 『TeamAyu』티켓 4차 접수시작!!!※선...

Original Texts
ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ 代々木公演 機材席開放につき、アリーナ席含む、追加席販売決定!!! 6/25(水)18時より『TeamAyu』チケット4次受付開始!!! ※先着順

ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~
7/3(木),7/4(金),7/5(土),7/6(日) 国立代々木競技場第一体育館公演
[deleted user]
Translated by [deleted user]
ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ 요요기공연 기재석 개방이므로 아레나석 포함한 추가석 판매 결정!!!  6/25(수) 18시부터『TeamAyu』티켓 4차 접수시작!!! ※선착순

ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ∼Feel the love∼7/3(목), 7/4(금), 7/5(토), 7/6(일) 국립 요요기경기장 제1체육관공연
yukon48
Translated by yukon48
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
692letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$62.28
Translation Time
14분
번역자
yukon48 yukon48
Starter
23年間韓国に住んでいます。
翻訳経験有り。
Contact
번역자
irtc1015 irtc1015
Standard