Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 아래의 점포 / 온라인 사이트가 특전이 붙는 점포입니다. ■ 빌리지 뱅가드 이온몰 모리오카미나미 (이와테) ■ BLUE BE...
Original Texts
以下の店舗/オンラインサイトが特典が付与される店舗となります。
■ヴィレッジヴァンガード イオンモール盛岡南 (岩手)
■BLUE BEAT VILLAGE VANGUARD 新宿ルミネエスト (東京)
■ヴィレッジヴァンガード イオン上田 (長野)
■ヴィレッジヴァンガード オンラインストア
特典をご希望の方は、上記店舗/オンラインサイトでのご購入をお願い致します。
■ヴィレッジヴァンガード イオンモール盛岡南 (岩手)
■BLUE BEAT VILLAGE VANGUARD 新宿ルミネエスト (東京)
■ヴィレッジヴァンガード イオン上田 (長野)
■ヴィレッジヴァンガード オンラインストア
特典をご希望の方は、上記店舗/オンラインサイトでのご購入をお願い致します。
Translated by
kulluk
아래의 점포 / 온라인 사이트가 특전이 붙는 점포입니다.
■ 빌리지 뱅가드 이온몰 모리오카미나미 (이와테)
■ BLUE BEAT VILLAGE VANGUARD 신주쿠 루미네이스트 (도쿄)
■ 빌리지 뱅가드 이온 우에다 (나가노)
■ 빌리지 뱅가드 온라인 스토어
특전을 희망하시는 분은 위 점포 / 온라인 사이트에서 구입하시기 바랍니다.
■ 빌리지 뱅가드 이온몰 모리오카미나미 (이와테)
■ BLUE BEAT VILLAGE VANGUARD 신주쿠 루미네이스트 (도쿄)
■ 빌리지 뱅가드 이온 우에다 (나가노)
■ 빌리지 뱅가드 온라인 스토어
특전을 희망하시는 분은 위 점포 / 온라인 사이트에서 구입하시기 바랍니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- 약 한 시간
번역자
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...