Launching Pricing Plan in H2Kanbox allocates 5 GB of free storage to every new user, and similar to Dropbox’s marketing approach, you can upgrade your space by inviting friends. One successful registration entitles you to one more gigabyte of virtual disk space.The cloud storage service which to date claims tens of million users is still free of charge. However, Huang said they’re preparing a pricing plan to launch in the second half of this year.Conventional wisdom is that Chinese people didn’t pay for online services, well, how did Tencent build its empire by selling virtual items? And why paid app downloads saw massive growth after Apple’s iTunes store accepts yuan?
2012年後半に料金制をローンチKanbox は、Dropbox と同様のマーケティング方法で、新規ユーザー全員に5GBの無料スペースを割り当てており、ユーザーは友達を招待することでスペースを拡大することができる。友達が1人サインアップすれば、仮想のディスクスペースを 1GB 増やす権利が得られる。数千万人のユーザーが現在利用していると言われるクラウドストレージサービスは今のところ無料だが、Huang 氏は今年の後半に料金制を導入する準備をしていると言う。一般的に、中国人はオンラインサービスにお金を使わないと言われるが、Tencent はバーチャルアイテムを売って企業を大きくしたし、Apple のiTunes ストアが人民元を受け入れるようになってから有料アプリのダウンロードも大きく伸びている。
Huang noted that anyone will be willing to pay a fee for good services, and the trend that post-80 and post-90 generation in China whose consuming behaviors are more in line with their European and the U.S. counterparts are rising to the main buying power in digital world bodes well for innovative Internet products. For example, many loyal Kanbox customers actually offered to pay the service to get more storage after using up the free space.
よいサービスには誰もがお金を払いたいだろうし、中国の80年代、90年代に生まれた世代の消費行動はヨーロッパやアメリカの同世代と同じようになってきており、デジタル世界における大きな購買力となりつつあるという傾向は革新的なインターネットプロダクトにとってよい兆しである、とHuang 氏は指摘している。例えば、Kanbox の上顧客の多くは無料スペースを使い切った後、スペースを増やすために同社のサービスに実際にお金を払いたいと申し出ている。
Even if Dropbox ComesWhat if Dropbox comes to China as well? Probably wouldn’t pose a major threat anytime soon for the dirt complicated network infrastructure here, said Huang.
Dropbox が中国に上陸してももしDropbox が中国に上陸したら? 中国の劣悪で複雑はインフラを考えると、そうすぐには大きな脅威とはならないだろうとHuang 氏は語る。
While I think much of this negative hype towards games are overblown, Kark, one of twelve incubatees at Singapore’s JFDI-Innov8 Bootcamp, is taking the message seriously and has embarked on a mission to make games less harmful to kids. They’re achieving this by making educational trading cards that interact with smartphones through companion mobile apps.“Children love games, but they don’t benefit. Only developers do,” says CEO and serial entrepreneur Sindhu Prabowo Dilaksono, who heads a team of four Indonesian co-founders.“Doing educational apps is one way of making money without feeling guilty.”
ゲームに対するこのような否定的な大騒ぎは度を越していると私は思うが、シンガポールの「JFDI-Innov8 Bootcamp」に参加している Kark はそれらのメッセージを真剣に受け止め、害の少ない子供向けのゲームを開発するというミッションに乗り出した。彼らは、スマートフォンを利用しモバイルアプリキャンペーンを通じた教育要素のあるトレーディングカードをつくって目標を達成しようとしている。「子供達はゲームが大好きだが、子供達がゲームから得るものは何もない。恩恵を得るのはデベロッパーだけだ」とCEO 兼 シリアル・アントレプレナーの Sindhu Prabowo Dilaksono 氏は語る。同氏はインドネシア人4人の共同設立者チームを率いている。「教育関連のアプリを制作するのは、罪悪感を感じることなくお金を稼ぐ方法の1つだ。」
Describing the product in words doesn’t do it justice, but I’ll try (I requested for a video, but it wasn’t ready). The theme of their prototype is the weather, and the cards that come with the app has depictions of the sun, clouds, moon, or wind.After you open up the app, a 2D landscape pops up. Whenever you wave one of the cards in front of the phone (say, the sun card, which has a QR code on it), the sun emerges in the landscape. Flash the cloud card, and a cloud appears.
同プロダクトを言葉で説明しても本当の価値は言い表せないが、やってみることにする(ビデオを要求したのだが、まだ準備ができていなかった)。プロトタイプのテーマは天気で、アプリと一緒にくるカードには太陽、雲、月、そして風が描かれている。アプリを開くと、2次元の風景が現れる。携帯にいづれか1枚のカード(例えば、太陽、カードにはQRコードが付いている)をかざすと、太陽がその画面風景に現れる。雲のカードを出すと、画面に雲が出てくる。
What impressed me during the demo was the app’s interactivity. As you flash the card repeatedly, more clouds appear. You can move the clouds around with your fingers, or combine it with other clouds. When it gets too big, it starts to rain. Wave the wind card and these objects will be blown away.It’s an easy way to teach kids aged five and above concepts like precipitation, or the fact that there’s only one sun (flash the sun card repeatedly does nothing, unlike the cloud card) for us in our solar system.The team, which consists of CMO Daniel Simon, CCO Fithor Faris, and CTO Bullit Sesariza, has already begun testing their product with kids. The response has been positive so far.
デモを見て驚いたのは、このアプリの双方向性だ。雲のカードを繰り返し出すと雲は増え、それらの雲は指で動かすこともできれば、繋げることもできる。雲が大きくなりすぎると雨が降り出す。風のカードを使えば、それらのオブジェクトは吹き飛ばされる。5才以上の子供に、雨はどうして降るのかとか私達が住む太陽系には太陽が1つしかないという概念を教えるには簡単な方法だ(雲のカードと違って、太陽のカードを繰り返しかざしても太陽は増えない)。同チームは最高マーケティング責任者の Daniel Simon氏、最高コミュニケーション責任者の Fithor Faris氏、最高技術責任者のBullit Sesariza で構成されており、既に子供達と一緒に同プロダクトを試験的に使用している。今のところ、反応はいいようだ。
“We thought they’ll be bored after 15 minutes. The session ended up lasting an hour,” says Sundhu.Mapping out their product roadmap on the whiteboard, he tells me that Kark has 12 main apps lined up, and two expansions per app. Each edition would focus on a different theme, and would come with their own card pack. They hope to officially launch in August.The company is unique in that it hopes to conquer both the retail marketplace and mobile app marketplace.
「15分も遊べば、子供達は飽きるだろうと思った。でも最終的には1時間くらいは続いた」とSundhu 氏。ホワイトボードに同プロダクトの計画を描きながら、Kark には12種類の主要アプリがあり、各アプリには2つの拡張版があると同氏は語った。各エディションには異なるテーマを用い、それぞれにカードパッケージが付いてくる。正式なローンチは8月を目指している。同社がユニークなのは、小売とモバイルアプリの両方のマーケットプレイスを征服しようとしていることだ。
Sindhu says they will be distributing their cards to retail outlets in Indonesia: Convenience stores, bookstores, and especially toy stores. When kids buy those cards, they would be enticed to download the app, which would in turn drive them to purchase even more cards — a positive feedback loop.Working with mobile carriers presents a huge opportunity for them as well. Instead of throwing used prepaid cards away, every one of them could become a keepsake if they’re made into collectible trading cards. There’s also massive potential in licensing popular cartoon characters, which will make their products even more appealing to kids.
Sindhu 氏によると、カードはインドネシアの小売店(コンビニ、本屋、特に玩具店)を通じて販売される予定だ。子供達がカードを買えば、アプリをダウンロードしたくなり、それによってさらに多くのカードを買いたくなるという、ポジティブなフィードバックループというわけだ。モバイル通信業者と提携することは彼らにとっても大きなチャンスとなる。使用済みのプリペードカードを捨てる代わりに、それらのカードが収集できるトレーディングカードとなれば、1枚1枚を大事にとっておくことになる。また、人気のマンガキャラクターのライセンスを得ることにも大きな可能性があり、それらのキャラクターを使うことで子供達をさらに惹き付けることにだろう。
Achieving all this would require a fair bit of funding for manufacturing. They’d also need to secure the right production and distribution partners.Kark is certainly a startup to watch, as they were the winners of the Telkomsel Startup Bootcamp. And despite still being in the prototype stage (the final design of the cards has not been decided), they’ve already attracted a lot of attention from potential partners.
これらすべてを成し遂げるには、製造への資金がかなり必要となるだろう。また、適切な製造および流通パートナーも必要となる。Kark は「Telkomsel Starup Bootcamp」で優勝しているので、注目すべきスタートアップであることは間違いない。今もプロトタイプの段階(カードの最終デザインがまだ決定していない)にあるにもかかわらず、すでに将来パートナーとなりえる企業から多くの注目を浴びている。
The team also has the right blend of entrepreneurial, creative, technical, and industry experience. One of the startup’s founders, Bullit, came from the trading card industry, and knows the right manufacturers. They are even collaborating with an education consultant to make sure their games will benefit kids.Among the startups at the Bootcamp, Kark has perhaps the most moving parts, unlike a run-of-the-mill mobile app company. The team is ambitious as well; they’re aiming to get a million customers one year after launch.
同チームには、起業分野、クリエーティブ分野、技術分野、産業分野での経験を持つ人材が適切にブレンドされている。共同設立者の1人 Bullit はトレーディングカード業界の出身で、相応しい工場を知っている。彼らは教育コンサルタントとも提携し、同ゲームが子供達のためになるよう万全を期している。「JFDI-Innov8 Bootcamp」に参加しているスタートアップの中で、Kark はありふれたモバイルアプリ企業とは違い、おそらく一番活動的な企業だと思う。同チームは意欲的でもあり、ローンチ後の1年で100万人の顧客獲得を目指している。
Hearing about what they have to say, and the plans they have in store (a lot of it is still in the discussion stage and not public knowledge), I think the company has a decent shot at carving a massive niche for themselves in the children’s education and gaming market, not just in Indonesia, but around the world.More coverage of JFDI-Innov8 Bootcamp. The Bootcamp is a technology startup accelerator program in Singapore (part of the Global Accelerator Network) where participants build a prototype within 100 days. Demo Day is on 4th May, 2012.
彼らが言うことや準備している計画(それらの多くはまだ議論している段階で公にはされていない)を聞きながら、Kark にはインドネシアだけではなく世界で子供の教育とゲーム市場における巨大なニッチマーケットを形作るいいチャンスがあると私は思った。「JFDI-Innov8 Bootcamp」に関するさらなる情報:このプログラムはシンガポールで行なわれるテック・スタートアップのためのアクセレレータープログラム(Global Accelarator Network の一環)で、参加者は100日間でプロトタイプのプロダクトを作り上げる。同プログラム参加のスタートアップによるデモは2012年5月4日に行なわれる。
“Don’t make delighting your community members a one-time incident. Create a lasting relationship with your users: After you establish a personal connection for the first time, reach out to them again for feedback, invite them to a Meetup/Hangout, or send them a holiday card. Demonstrating that you remember and value them as individuals makes a huge difference.”– Teresa Wu, community manager at Google Docs
コミュニティーメンバーを喜ばせるのは1回きりではダメ。ユーザーと個人的な繋がりができたら、フィードバックのために再びコンタクトをしたり、交流イベントなどへ招待したり、ホリデーカードなどを送ったりして、 ユーザーと長期的な関係を築こう。あなた自身がユーザー個人を覚えていて大切にしているということを示すことが大きな違いとなる。ーTeresa Wu、Google Docs コミュニティー・マネージャー
“Do you have a conference, training session or event coming up where individuals will be meeting in person and spending several days together? Set up a community several weeks prior to the event and have them join. Place all logistical materials here and open it up with a simple questions like, “Where are you from?” and “What is your role at _____?” for them. This way, they not only get used to using the community, they are beyond small talk by the time they meet in person. Bonus: House all your materials in the community; no more binders!”– Mike Fraietta, enterprise community manager at News Corp
「人が出会って数日時間を共にするような会議や訓練プログラムを運営しているなら、それらのイベントの数週間前にコミュニティーを開設し、参加者らにそのコミュニティーに参加してもらおう。イベントに必要な資料はすべてアップロードし、例えば、「どこの出身?」とか「XXでの任務は?」などのシンプルな質問を投げかけることから始めよう。そうすることで、イベント参加者がそのコミュニティーに慣れるだけでなく、初めて直接会う時には皆積極的に話ができるようになっている。ボーナスは、そのコミュニティーにすべての資料を入れることで、バインダーを持つ必要がなくなる。」ーMike Fraietta 氏、News Corp エンタープライズ・コミュニティー・マネージャー
Letting Them Know You Care“Give the community a voice: Our blog is our main channel for news and community highlights. It’s the place we go to feature great photos and users, showcase how different types of people are using Instagram, and give new users tips on how to get more involved in the community. We post daily and are always on the lookout for interesting stories to tell. When we do feature a user, we make sure they know it — we want folks to be proud of their involvement in the community and know that we appreciate them.”– Josh Riedel, community manager at Instagram
ユーザーを大切にしていることを示そう「コミュニティーに声をかけよう。当社のブログはニュースやコミュニティーのハイライトを伝える重要なチャンネルだ。そのブログでは、素晴らしい写真やユーザーを紹介したり、いかに様々な人が Instagram を利用しているかを披露したり、どのようにしてもっと積極的にコミュニティーに参加するかいうアドバイスを新しいユーザーに提供したりしている。私達は毎日何かを投稿し、何か面白い話はないかといつも耳をすましている。ユーザーを紹介する時には、必ずそのことをユーザーに伝えている。私達は、ユーザーがコミュニティーに積極的に参加していることを誇りに思って欲しいし、私達が感謝していることも知って欲しい。」Josh Riedel 氏、Instagram コミュニティー・マネージャー
SGE: So why not pivot to something else?There were a lot of personal things we had to put on hold to do Chalkboard. Besides those, we don’t have any other ideas because we were so focused on doing one thing. So our choice was either we continue this, burn the capital that we have, keep these people doing some random stuff, which we were doing anyway. But it wasn’t worth it, we’re wasting the time of everybody involved.
SGE: では、なぜ何か他のことに方向転換しなかったのか?Chalkboard をするために保留にしていた個人的なことがたくさんあった。それ以外にも、1つのことに没頭していたので他に何のアイデアもない。だから、私達の選択肢は、この事業を継続して持っている資金を使い切るか、スタッフを維持して今までのように単発的なビジネスを処理するかだった。でもそれでは意味がないし、この事業にかかわったすべての人の時間を無駄にしていた。
So, let’s take a step back, clean up the slate, and start afresh. And the most important thing is, I believe in teams a lot. You want to get the right team, and the right set of goals. It’s like being a football manager, if you’re Chelsea playing Liverpool, and they play lightning fast, you’d want a defensive team. If they play slow, you want a different composition of team to play against them.If we don’t know the problem, I won’t know what team to have. I don’t want to take a team and try to fix a problem. We were still not sure how to tackle the problem related to our ambition, whether we have the platform to achieve that. Whether we needed to change the business idea.
それで、1歩下がって過去を水に流し新たなスタートを切るとしよう。そこで一番大切なのは、私はチームワークが大事だと思っている。事業をするには相応しいチームと目標を必要とする。これはサッカーの監督みたいなものだ。もし自分がサッカーチームのチェルシーの監督でリバプールと試合をし、相手チームがものすごい早さでプレーをしていたら、守りのチームをつくりたいだろうし、相手チームのプレーがゆっくりなら、異なるチーム編成をするだろう。問題が分からなければ、どんなチームを持ったらいいかも分からない。私は適当なチームを作って問題を修正するようなことはしたくはない。当時は依然として、私達がやりたいことに関する問題に対し、目的を達成するためにプラットフォームをもつべきなのか、それともビジネスのアイデアを変えるべきなのかなど、どうやって対処したらよいのか分からなかった。
SGE: You mentioned the Market-Investor-Ambition acronym you and Bernard came up with. Was there a mismatch between your ambitions and investors?The way I look at this is that when you have a billion dollar idea you have to work hard and keep plugging away without worrying about all these other distractions. Look at Foursquare, they’re going for global domination. Look at the Samwer Brothers. From their perspective, either you’re number one or you don’t bother.
SGE: Bernard と一緒に作り出した「MIA」という造語について、自身の野心と投資家との間に食い違いは?私の見方は、大きな成功をもたらすようなアイデアを持っていれば、気の散るようなことはいっさい考えず、必死に働きコツコツと努力をしなければならないということ。例えば、Foursquare はグローバル展開しているし、Samwer Brothers を見ると、ナンバーワンでなければ意味がないというのが彼らの見解だ。
That’s the psyche from everybody, from their investors and founders: They’re going for global domination. That’s what Joi brought to the table. He allowed us to freely focus on those areas. That’s something very distinct and unique, compared to those other groups of [investors].We don’t want to worry about a whole bunch of other stuff. For example, if you look at the startups in the US. They hired lawyers, and more. Why? They just want to make sure that their product just get shipped out in this particular time in this particular way, and they want to make sure consumers are happy.
それが皆のそして投資家や設立者の心理で、皆グローバル展開をしようとしている。Joi もそのことを持ち出した。彼はそのことについて私達に自由に焦点を絞らせてくれた。これは他の投資家と比べて非常に珍しく独特なことだ。私達は皆、自分の仕事以外のことはあまり考えたくはない。例えば、アメリカのスタートアップも見てみると、彼らは弁護士などを雇っている。なぜなら、アメリカのスタートアップは彼らのプロダクトを適切な時に適切な方法で世の中に送り出し、消費者が喜ぶよう万全を期したいからだ。
When we told them our options and considerations, they understood where it’s gonna be. Joi and James [from Neoteny] were aware of the situation, knew things weren’t the way we hoped for. We were lucky to have them, and they were understanding and empathetic.
私達が自分達のオプションや検討事項を伝えた時、Joi と James(Neoteny社)はどういう展開になるかを理解してくれた。両氏ともにどんな状況にあるかを察知しており、私達が望んだようには物事が進んでいないことを知っていた。彼らと一緒に働けて良かったと思う。彼らには理解力があるし思いやりがある。
SGE: What are your personal plans moving forward, and how did you disband the team?We made sure everyone in the team could find positions. Everyone was taken care of. We had a couple of guys we’ve kept on board to take care of existing clients. One of them I’m doing a project with right now. A lot of others chose to go back to their home countries because they’re more comfortable there. Some of them got into other companies.We’ve been doing the wind up process for a while. It was just a matter of coming up with an exit plan. We started cutting our cost structure so it doesn’t burn cash and we saved some capital. We threw a party, and sold our furniture.
SGE: 今後の個人の計画は?チームの解散はどのように行なったのか?チームの全員が次の仕事を見つけられるようにした。皆、今後の予定は決まっている。現存するクライアントのケアをするために何人かのスタッフはこのまま当社で働いてもらうことになっている。そのクライアントの1社と私は現在プロジェクトを進めている。その他多くのスタッフは母国に帰る予定で、自分の国の方がより快適だからだ。企業に就職した人もいる。ここしばらくは最終段階に入っていて、いつかは撤退する状況にあった。資金を残すために経費削減を始め、実際にいくらかの資金は手元に残った。さよならパーティーを開いて、家具も売り払った。