Even with these risks, however, the fundraising platform is creating new opportunities for hardware companies that extend beyond capital.“I think we are at the start of a very interesting revolution in the way that consumer products are getting started up,” says Isaac. “This reminds me of what it was like with software in the early ’90s. You can now build things, real things, and do it with a small team.”
だが、このようなリスクがあっても、資金調達プラットフォームの Kickstarter は、資金問題を乗り越えて成長しようとするハードウェア企業に新たなチャンスをつくっている。「私達は消費者向け商品がつくられる手段において非常に面白い進化をし始めたと思う」とIsaac は言う。「90年代初めのソフトウェア企業を思い出すよ。今では実際に形のある物がつくれる、それも小さなチームでだ。」
Scott Wilson didn’t have a cash problem after raising $942,578 for two wrist straps called TikTok and LunaTik, which transform the iPod nano into a watch; nonetheless, he thinks it’s easy to underestimate costs. “People see the total [money] raised on Kickstarter and don’t always consider that amount against the significant investment that we made with TikTok+LunaTik in order to get more than 20,000 units into production, packaged and starting shipping to our Kickstarter backers in less than 2 months — a turnaround time that was incredibly fast and nearly unheard of for a consumer product.”Kickstarter requires the creators of successful funding campaigns to refund any backer whose reward they cannot fulfill.
Scott Wilson は iPod nano を腕時計に変える TikTok と Luna Tik というバンドをつくるために942,578ドルの資金を調達し、その後はお金の心配をしなくてすんだ。だが、コストは低く見積もりがちだ。「人は Kickstarter で集まった額を見るが、私達が 2万個以上の TikTok と LunaTik を2か月以内に生産・包装して、Kickstarter の支援者に出荷するために私達が得た大きな投資への見返りについては考えない。これらのことを2か月以内にしたのは、消費者プロダクトとしてはほぼ異例の早さだ。」Kickstarter では、資金調達キャンペーンに成功したクリエーターに対し、目的が達成されなかった場合は集まったお金を支持者に返金するよう要請している。
Facebook stands to make at least $16 billion on its initial public offering (IPO). That’s the most any tech company has ever made from an IPO, and it’ll give Facebook unprecedented control over its own destiny.It’ll also instantly have a ton of capital. There’s no shortage of projects that Facebook can and should tackle head-on with its newfound cash, but it needs to prioritize. Everything from mobile to ecommerce to pure research and development are ripe for investment, but the company can’t do everything at once.
Facebookは新規株式公開(IPO)で少なくとも160億ドルの資金を獲得する。テック企業としては過去最大のIPOとなり、それによりFacebookは独自の命運をコントロールする異例の力を手にする。それと同時に即座に巨額の資金を手にする。その新たな資金があれば、Facebookのできるプロジェクト、そして真っ向から取り組むべきプロジェクトはいくらでもある。だが、優先順位をつける必要はある。モバイルからeコマースそして純粋な研究開発など全ては投資すべき状態にあるが、すべてを一度に手掛けることはできない。
An IPO also changes a company fundamentally. It now answers to shareholders, and those shareholders will expect their investment to grow substantially over time, both short-term and long-term. Facebook needs to choose the projects that will pay off for its investors while still keeping its users happy.We’ve picked out the top areas we think Facebook should target when it comes time to start shoveling itself out from under the mountains of money it’ll soon be buried in. Let us know what you think of our choices — and how you would spend that $16 billion if you were in charge of Facebook — in the comments.
IPOをすれば企業は根本的に変わる。株主に応えなければならないし、それらの株主は短期的にも長期的にも投資したものが時とともに大きく増えることを期待する。Facebookは、ユーザーを喜ばせ続ける一方で、投資家に利益をもたらすプロジェクトを選ぶ必要がある。Facebookはまもなくお金に埋もれてしまい、その山のようなお金の下をかき分けて這い出た時に、Facebookが何にターゲットを置くべきかという私達が考える重要項目を上げてみた。私達が挙げた項目についてどう思うか ーそしてもしあなたがFacebookを運営していたら160億ドルを何に使うかー についてコメントを送って欲しい。
What Is an IPO?What exactly is an IPO? What are the risks to a company in going public? What are the legal requirements?If you find the business terms and market lingo confusing, check out our explainer video, which breaks down an IPO in plain language.
IPOとは?IPOとは一体何だろう?上場によって企業が被るリスクとは?法的条件とは何か?ビジネス用語と株式用語が混同している人は、説明ビデオを見て欲しい。そのビデオでは IPO を簡単な言葉を使って説明している。
10 Things Facebook Should Spend Its IPO Money On1. MobileMobile isn't just the future for Facebook — it's the present, with many studies showing Facebook leads all other social apps by far. However, the Facebook experience on smartphones and tablets is lacking. The service's iPad app doesn't even include Timeline, and the Android app doesn't scale well for tablets. Facebook clearly needs to build out its mobile platform, adding both functionality and marrying the experience better with every smartphone it has a presence on. That, and start monetizing it.
Facebookが IPO で得た資金を投入するべき 10項目1.モバイルモバイルがFacebookの将来に重要というだけではない。今でもそうだ。多くの調査が示しているように、Facebookはその他全てのアプリを抽んでている。だが、スマートフォンやタブレットにおけるFacebookのサービスは不十分だ。FacebookのiPad向けアプリにはタイムラインさえもないし、Android向けアプリはタブレット向けにうまく設計されていない。明らかにモバイルプラットフォーム用にFacebookをきちんと構築する必要があり、それら2つの機能性を追加し、Facebook体験を融合して、サービスを提供しているすべてのスマートフォン上の利用環境を向上するべきだ。そして、その後に収益化を図るべきだろう。
2. Advertising PlatformOnline advertising is huge and growing, with Facebook at the forefront. However, it hasn't done anything quite as innovative as its chief rival, Google, in the space. Post-IPO, Facebook will be in a better position to steer where online advertising is going rather than vice versa. Despite Facebook's ubiquity, its ads still provide a mediocre experience (compared to, say, Apple's iAd) and they're a non-presence in mobile. Facebook needs to invest heavily, and carefully, in expanding its ad platform, or it'll never satisfy investors.
2.広告プラットフォームオンライン広告は巨大で、今も成長し続けている。その第一線にいるのがFacebookだ。だが、Facebookはその広告プラットフォームにおいて、主要ライバルのGoogleほど革新的なことは何もしていない。IPO後には、Facebookはオンライン広告に左右されるのではなく、オンライン広告の将来を導くよりよいポジションを得ることができるだろう。Facebookがユビキタスであるにもかかわらず、Facebookの広告プラットフォームは依然として(例えば、AppleのiADと比べて)並のサービスしか提供しておらず、しかもモバイルでは広告プラットフォームを提供していない。Facebookは同社の広告プラットフォームに多額の投資を慎重に行い、サービスを拡大するべきだ。さもなければ、投資家を満足させることはできないだろう。
3. Search EngineGoogle encroached on Facebook's territory earlier this year when it integrated social networks into search results. It's only fair for Facebook to strike back by offering a search engine. Besides the satisfaction of retaliating against its greatest rival, Facebook would be able to boost engagement by keeping users on the site when they need to search the web. However, building any kind of meaningful search engine costs a lot of money (as Microsoft has discovered) — less of a problem when you're a public company.
3.検索エンジン今年になってGoogleはFacebookの領域に侵入し、Googleの検索エンジンにソーシャルネットワークを取り入れた。だから、Facebookが検索エンジンを提供してGoogleに反撃するのも妥当なことだ。Facebookは最大のライバルに報復して満足感を得る以外にも、ユーザーがFacebookのサイトを離れることなくウェブ検索ができるので、Facebookの利用度を上げることができるだろう。だが、有意義な検索エンジンを構築するには(Microsoftが言うように)多額のお金を必要となる。でも、上場企業にとってはそれほどの問題でもないだろう。
4. AcquisitionsWhen Facebook acquired Instagram, Mark Zuckerberg said it wouldn't be the last big-name acquisition for the social network. It was also an indication that he was aware that smaller, more nimble companies were beginning to define the web and mobile. It would cost a great deal of cash, but Facebook may have its eye on the likes of Pinterest, Viddy or Path. While the best way to predict the future is to invent it, if someone has already done that, you can always just buy them.
4.買収FacebookがInstagramを買収した時、Facebookが有名企業を買収するのはこれが最後というわけではない、とマーク・ザッカーバーグは述べた。同氏が、より小規模で鋭敏な企業がウェブやモバイル業界を形成し始めていると気付いていることをも示す発言だ。買収には巨額の資金が必要だが、FacebookはPinterestやViddyそしてPathなどに目をつけているのかもしれない。未来を予測する最善の方法は未来を創造することだが、もし誰かが既に創っているのなら、単に買収することもできる。
5. Facebook PhoneFacebook has had its share of issues developing mobile apps, but it would be much easier to create a great mobile experience if Facebook controlled the hardware from the get-go. Then it could easily integrate features like face recognition and auto-tagging of photos, similar to abilities in the Samsung Galaxy S III. While the so-called "Facebook phones" released so far have been underwhelming, that's probably because the phones themselves have been poor, not necessarily the idea itself.
5.FacebookフォンFacebookはモバイルアプリの開発において課題を抱えているが、もしFacebookに初めから管理統制できるモバイル機器を独自に持っていれば、もっと簡単に素晴らしいモバイル体験を作り出すことができるだろう。そうすれば、SamsungのGalaxy SIIIにあるような顔の認識や写真の自動タグ付け機能を簡単にモバイルサービスに統合することができる。いわゆる「Facebookフォン」は発売以来それほど好調ではないが、それは、Facebookフォンをつくるという考え自体が悪かったということではなく、恐らく携帯自体の品質があまり良くないからだろう。
6. Ecommerce PlatformFacebook has experimented with ecommerce features in the past and ended up learning a lot about its users' concerns about privacy. Still, many third-party services (such as Payvment) have attached their services to Facebook to add a social aspect to shopping, which is almost inherent (friends and family are huge influencers in what we buy). Putting greater focus on ecommerce is almost a no-brainer for the social network, but in this case, an acquisition may be the best course.
6.eコマース・プラットフォームFacebookは過去にeコマース機能を試した結果、ユーザーのプライバシーに関する懸念が大きいことを学んだ。しかし、多くの第三者サービス(Payvmentなど)がFacebookを使ってショッピングにソーシャル性を添えており、eコマースがFacebookに本来備わっているサービスとも言えるほどだ(友達と家族が買い物に大きな影響を与える)。eコマースにもっと力を入れることは、ソーシャルネットワークにとっては簡単なことだ。だが、そうするには、買収が一番よい方法だろう。
7. Business AnalyticsRight now, the effectiveness of Facebook brand pages and ads is a bit of a guessing game, with many turning to third-party tools (like PageLever or Social Fresh) to see how their Facebook audience is responding. Facebook is already tracking its users' each and every move, but it needs to tackle the Big Data problem of aggregation and presenting insights to companies in a meaningful way. With comprehensive — and actionable — analytics, maybe GM wouldn't have pulled its $10 million ad buy earlier this week.
7.ビジネス・アナリティックス今のところ、Facebookのブランドページと広告の効果については推測ゲームをするようなもので、多くの企業が第三者ツール(PageLeverやSocial Freshなど)を使ってFacebookのユーザーがどのような反応をしているのかを調べている。Facebookはすでに各ユーザーの動きを追跡しているが、ビッグデータの収集という課題に取り組み、企業に対し有意義な方法でデータの見識を提示する必要がある。包括的で ーしかも利用できるー 分析を提供できれば、GMが1000万ドルの広告を今週始めに打ち切ることもなかったかもしれない。
8. Social Media EducationFacebook began as a way for students to connect with each other online, and many educators and schools have since adopted it as a way to better reach students. Why not make it official? Facebook could provide schools a standard way to offer classes right on its platform. It would require a highly customizable experience, tailored to each institution's needs, along with a support network, but if it leads to better student engagement, schools might be willing to get on board... and pay for the privilege.
8.ソーシャルメディア教育Facebookの始まりはオンラインで生徒同士を繋げることだったが、その後、教育関係者や学校もFacebookを取り入れ、生徒との交流を深めるためのツールとして利用されている。どうして公式サービスにしないのだろう?Facebookは学校に同プラットフォームで授業を行なう標準的な方法を提供することができるだろう。それには詳細にカスタマイズされた環境が必要とされるが、生徒の学習活動を向上することにつながるなら、学校は導入してみたいと思うかもしれないし、さらにはそのサービスに対する利用料が得られるかもしれない。
9. Research and DevelopmentTo really stay ahead of the competition, Facebook can't just look to hot trends and big acquisitions. It needs to project 5, 10, even 20 years out to predict the habits and desires of consumers — and the technologies that they'll need to build meaningful relationships. How will the company confront Big Data, for instance, and how will it integrate its databases (which currently depend on older MySQL technology) into future frameworks? It had better start working on that now, in a big way.
9.研究開発Facebookが実際に競争でトップで居続けるためには、ホットなトレンドや大きな買収に目を向けているだけではダメだ。5年、10年、さらには20年後を見据え、消費者の行動や要望を予測する必要があり、そしてユーザーが意義のある関係を築くために必要な技術も必要になる。例えば、Facebookはビッグデータにどう対処するつもりだろうか?そしてデータベース(現在は古めのMySQL テクノロジーに頼っている)を将来のシステムにどう統合するのだろうか?Facebookはすぐにでもこの課題に大々的に取り組むべきだ。
10. Break Through in ChinaChina is the last great frontier for Facebook (until there's a Mars colony, anyway). It's officially blocked in the country, leaving a billion potential new users out in the cold. It'll also be the most difficult to nut to crack, since doing business there means dealing with the Chinese government. As Google has discovered, the compromises an information-based company must make in China get morally murky very quickly. Could Facebook handle the situation any better? Given enough attention — and money — anything's possible.
10. 中国への参入Facebookにとって中国は最後で最大の開拓地だ(もっとも、火星に居住地ができるまではだが)。Facebookは中国で公式にブロックされており、10億人という新規ユーザーに手の届かない状態だ。中国への参入は恐らく最も難しい課題となるだろう。中国で事業をするということは中国政府を相手に事業をしなければならないからだ。Googleが体験したように、中国でメディア企業がしなければならない妥協は、すぐに道徳的に理解しにくくなる。FacebookはGoogleよりもその状況に上手く対処できるのか?注目度の高さ ー そしてお金も ー あることを考えれば、何でも可能だろう。
当店は日本の金蒔絵漆器専門店です。金蒔絵専門店は日本でも珍しく、当店の他に存在しません。日本の職人が一品一品手作りしたもので、世界に一つしか無いものです。私の大好きな金蒔絵漆器を世界中の皆様にご紹介できますことは、大変な喜びであり、幸せでもあります。金蒔絵漆器は日本中に散らばって存在していますので、見つけ出す苦労はありますが、必ず自分の眼で確かめ、デザインと品質に優れたものだけを厳選してご紹介しています。
This shop is specialized in offering gold-lacquer ware.Specialized shop for gold-lacquer ware is very rare even in Japan, and there is no other such a specialized shop other than us. Each product is hand-made by Japanese craftsmen, and each piece is the "one and only" masterpiece in the world. I am very honored and happy to introduce my favorite gold-lacquer ware to people around the world. It is difficult to find gold-lacquer ware in Japan, since their production is scattered all over Japan, but what I offer you in this shop is the ones that I see and select for myself, and that are excellent in design and quality.
上質な茶器は普段使いにはもったいないと思っていませんか?今回ご紹介するのはリーズナブルでおしゃれな湯のみです。ほとんどの商品が色違いもございますのでパートナーや友達と使っていただけます。美濃焼は岐阜県の東濃地方でつくられている陶磁器の総称です。美濃には良質の粘土が多く、平安時代から焼き物産業が盛んに行われていました。上質な美濃焼きを毎日使って素晴らしさを感じてください。リーズナブルなものからハイクラス商品までそろっています。あなたのスタイルに合った物をお選び下さい
Do you think it is too good to use high-quality tea cups for daily use? The tea cups we introduce to you this time are reasonable and stylish. Most of the cups are available in different colors, so you can use them in different colors with your partner or friends. Mino-yaki is the generic name for ceramic ware which is produced in the Tono district (a part of Mino region) of Gifu prefecture in Japan. Mino region has lot of good-quality clay, and ceramic production has been flourished since the Heian period. Enjoy the beauty of quality Mino tea cups in your daily life. We have a selection of tea cups from reasonable to high-end classes. Choose one that fits your taste and enjoy.
E-commerce Association in Indonesia Officially LaunchesThe official association for e-commerce sites in Indonesia – or idEA – has launched, with an event held at the Kempinski Ballroom, Jakarta. The operational board consists of Daniel Tumiwa (of Multiply) as coordinator, Arnold Egg (of Tokobagus) as vice coordinator, with its secretary office at One Pacific Place, Jakarta.
インドネシアで eコマース協会が公式にローンチインドネシアの eコマースサイトのための公式協会「idEA」がローンチし、ジャカルタの Kempinski Ballroom でイベントが開催された。運営役員は、(Multiplyの)Dainiel Tumiwa 氏がコーディネーター、(Tokobagus の)Arnold Egg 氏が副コーディネーターを務め、ジャカルタの One Pacific Place に事務局をおいている。
Daniel Tumiwa, coordinator of the idEA operational board, introduced the association thusly:It is our honor to introduce idEA, the association of e-commerce in Indonesia. As you can see by our logo, it has a 360 degree arrow on the dot, and this means we want to turn the noise in social media into actual spending power in e-commerce. We want to keep improving and expanding but at the same time trying come with a clear regulation together with key parties, such as government, and be the association to accommodate the aspirations of e-commerce sites in Indonesia.
idEA のコーディネーターDaniel Tumiwa 氏は、同協会について次のように紹介した。ジャカルタの eコマース協会 idEA を紹介することができ光栄に思います。当協会のロゴを見てお分かりのように、「i」 の字の点の周りに360度の矢印が描かれています。これは、ソーシャルメディアでの話題を eコマースにおける実際の購買力に変えたいという意味です。私達は向上・拡大し続けるとともに、政府などの主な関連部門と協力して明確な規則を確立し、インドネシアのおける eコマースの大望に沿う協会となることを目指します。
The potential of Indonesia e-commerce is huge, with 55 million users, 52 million small and medium businesses, and with 57 percent of online users doing shop online. With that in mind, it has a vision to make Indonesia the biggest digital economy in southeast Asia, and contribute significantly to the economy as a whole. The mission is to educate the market and the users, and to promote and develop human resources for the e-commerce industry.
インドネシアにおけるeコマース発展の可能性は大きい。インドネシアには5500万人のユーザー、5200万社の中小企業があり、オンラインユーザーの57%はオンラインショッピングを利用している。これを踏まえ、同協会はインドネシアを東南アジアで最大のデジタル経済国に成長させ、経済全体に大きく貢献したいというビジョンを掲げている。ミッションは、市場およびユーザーを育て、eコマース産業のための人材を促進・発展させることだ。