Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

yxn667 付けたレビュー

4.9 35 件のレビュー
本人確認済み
約10年前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 音楽 法務 医療 文化 契約書 ゲーム マーケティング 旅行・観光 商品説明 IT 食べ物・レシピ・メニュー 医療・ヘルスケア
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:35:41
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:25:11
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:22:44
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:13:29
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:46:43
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:45:13
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:43:31
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:42:17
コメント
全角記号の使用は注意が必要かと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:41:43
コメント
全角記号の使用は注意が必要かと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:41:17
コメント
全角記号の使用は注意が必要かと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:39:53
コメント
全角記号の使用には注意が必要かと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:36:32
コメント
全角の記号の使用には注意が必要かと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:49:12
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:06:37
yxn667 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:02:23
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 11:00:01
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 10:57:29
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 10:55:30
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 10:54:14
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 10:52:36
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/27 10:49:30
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 10:47:45
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 10:45:49
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 10:44:15
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/27 10:37:16