1. 今回の承認は、A社にとってあまり例のないことであった。この件はCEOまで了解を得ている。人事部の話によれば、CEOがこのシステムの円滑な構築を非常に重要だと考えているため、承認をしたのである。2. 一方、B社は、今回の承認に何の問題もないと考えている。B社には、他に4人の部長がいるが、彼らは全員、それぞれ兼務の仕事を持っている。
1,This approval was unprecedented for A company. CEO of A company agree with it. According to a Human Resources Department, the CEO considers that to build this system smoothly is very important, so he approved.2, On the other hand, B company considers this approval is nothing wrong. There are each four managers in B company who hold other post.
返信が大変遅れて申し訳ありません。商品のリストアップを進めますので、少しお時間を下さい。
We apologize for taking a long time to reply to you.We will proceed to make a list of items.Please give us a more little time.
eBayのシステムの問題で、私はあなたに全額を返金しました。Paypalの口座をご確認ください。そして、私は改めてNo.11の商品を再発送したいと思いますので、Paypalより同額のインボイスを送りました。お互いのコミュニケーションがうまく取れていないように思えますが、私はあなたのクレームに対して誠実に対応いたしますのでどうかご安心ください。
I refund it through e-bay because of the trouble by e-bay system.Please check your Paypal account.Moreover, I would like resend a item of No.11 for you.I sent an invoice as the same price as previous one through Paypal.Please be assured that i would like sincerely to treat this problem, although I feel we could not communicate smoothly each other.