Ting (yongshen_70) 翻訳実績

本人確認済み
9年弱前 男性 30代
マレーシア
中国語(簡体字) (ネイティブ) 英語 日本語 中国語(繁体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yongshen_70 日本語 → 英語
原文

は2014年の建替の際に取付られたので、現在日本で一番新しい画面の可能性がある。


近年外国人観光客に人気スポットの渋谷駅前スクランブル交差点の一角に位置する。
画面の下は本屋。
人通りの多さは最高レベル。


グリコとは日本を代表する製菓企業の一つ。
画面の枠の色とデザインに工夫がある。


渋谷エリアに約15も密集する大型ビジョンの中で、これが一番の高さと画面サイズを有するので当然一番目立つ。
この日は映画の宣伝映像が多く放映されてた。


新橋駅前の広場に位置し、駅ホームからも見ることは可能。
歩行者

翻訳

Since the attached at the time of the 2014 reconstruction, there is a possibility of the currently most new screen in Japan.
In recent years, it located on the corner of Shibuya station that scramble intersection of the popular spot for foreign tourists.
The screen below bookstore.
Pedestrian traffic of abundance is the highest level.
One of the confectionery company that represents Japan and is guriko.
There is devised to the color and design of the frame of the screen.
Among the large vision of about 15 is also dense in the Shibuya area, this is the best because they have the most of height and screen size.
This day, propaganda video of the movie have been many aired.
Shimbashi is located in the square in front of the station, and also it is possible to see from the station home.
Pedestrian