この商品にとても興味があります!卸値はいくらで卸してもらえますか?また、他にこのような商品はありますか?どんどん紹介してください!
I am very interested in that product!Can please tell how much is it? Also, Do you have any product like this?Please show more!
はじめまして。私は日本でショップを経営しております。丁度、大口の取引、仕入れ先を探していた所fabrice様から私のショップにメッセージを頂きました。内容を熟慮させて頂き、御社のホームページより商品の価格を検討させて頂いた結果、お取り引きをさせて頂きたいと考えております。私がこのEメールを書いた理由はお取り引きについていくつか質問をしたいからです。
Nice to meet you. I am running a shop in Japan. Just now, I am looking for a big deal, supplier, at the same time, my shop received a message from Ms. Fabrice. As a result of considering contents, and having examined the price of product from the homepage of your company,I think that I want to make a deal. The reason why I wrote this email is because I have some questions regarding the transaction.
いくつか質問があります。1.輸出の最低価格と最小注文数を教えてください。2.見積価格に送料は含まれてますか?3.paypalは決済時に使えますか?4.日本への直送は可能ですか?可能な場合、送料はいくらですか?概算でも良いので教えて頂きたいです。5.注文後どのくらいの時間で商品を発送出来ますか?注文から発送までの所要日数を教えてください。配送の所要日数を教えてください。6.お取り引きをさせて頂いた場合、注文方法などの具体的な方法はどうするのですか?
Here are my questions: 1.Please tell me a lowest price and the number of minimum order quantity of exportation. 2.Is the shipping charge included in the quotation? 3. Can paypal use for the settlement? 4.Is it possible for direct delivery in Japan? If possible, how much? Please tell me even estimated price. 5.After ordering, How long will be the lead time of delivery? Please tell me the approximate days required from purchasing date to shipment. 6. In case that we are going to have a transaction, what will be the tangible way of purchasing?
お世話になっております。●は在庫がないということですか?一昨日24時間以内に注文すれば大丈夫とのことでしたが・・・やはりOakleyはそれだけ、信用ならないということですか?6~7週間すれば確実に入荷されるということですか?よろしくお願いします。
Good Afternoon. Do you mean you have no stocks of *? As you said yesterday, It will be ok if order will be done within 24 hours. Well that means Oakley cannot be trusted?Does it mean that it can be delivered for 6-7 weeks?Thank you very much
・質問について-私のウェブサイトには月17500人のユニークユーザが訪れます。-リスティング広告、アフェリエート広告、既存顧客へのDMを中心に広告を行っております。月に4000ドル程度広告費をかけております-実店舗よりオンラインの方が売上げが高いです-ヨガウェアを中心に、自然素材で作れたレディース服やヨガにインスパイアされた商品など取り扱っています。-1万円ぐらいの価格帯が多いです。-商品は日本のセレクトショップで見つけたあなたと一緒に仕事ができるのを楽しみにしています。
Regarding the question-There are 17500 unique users visiting my website monthly. -Listing ads, Affiliate ads, DM to existing customers are my main ads. I am spending around 4000 dollars a month on my advertisement fee. -Sales of online is higher than actual location. Mainly on yoga wear, I handle products done inspire in the lady's clothes and yoga that I was able to make with natural material-Most of the product is around 10000 yen-I found the product in the select shop in JapanLooking forward to work with you
Shipping and handlingのところにあるChange countryで、国が変更できません。私は日本とアメリカに住所を持っています。しかし、常に日本の住所で計算された送料が表示されます。国が変更できないため、アメリカまでの送料が分かりません。売り主にアメリカまでの送料を質問すると、国を変更し、郵便番号を入力してくださいと言われます。数か月前まで国の変更ができていたのに、急に変更できなくなりました。どうすれば良いのか教えてください。
In the Change country of Shipping and Handling, it cannot change the country. I have an address of japan and America. However, it is indicated already that computation of transportation is Japan address. Since it cannot change the country, I do not know the transportation charges. When I ask the transportation charges to America, they said I need to change the country and input the postal code. I was able to change the country a month ago, but this time i can't. Please tell me what to do
先日の送って頂いた荷物に一部破損がみられておりました。トラッキングナンバーは●です。配送された商品の一部(3点)が壊れていました。1つはバイク模型の部品の破損、1つは車模型の外箱および本体の損傷、1つは犬の人形のパッケージの損傷がみられていました。DHLには連絡済みで補償対応をして頂けるとのことです。MyUSを通じて補償の手続きをしてほしいと指示がありましたので、ご連絡させて頂きました。商品破損の際の補償手続きおよびご連絡をお願いします。ご返答お待ちしております。
We found damage on the item that was delivered the other day. Tracking number is **. A part of the delivered product (three points) was damaged.One is the parts of bike model was damage, the other one is damaged of outer box of car model and the other one is the damaged packaging of dog doll. This was already informed to DHL and necessary compensation will be done. They informed that it is necessary to use MyUS to process the compensation. Please inform do the necessary compensation procedure of the damaged product. Waiting for your response