Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

yamak 翻訳実績

本人確認未認証
10年弱前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yamak 日本語 → 英語 ★☆☆☆☆ 1.0
原文

はじめまして。XのCEOのYと申します。

我々は学生からプロまで「映画が撮れる品質のカメラ」のアクセサリーを販売しております。最近は特にBMPCCに力を入れています。御社の製品はまさに我々のコンセプトに叶うもので、是非お取り扱いさせて下さい。

日本の代理店は、この分野に積極的ではなく市場に余り出回っていません。我々はセールス・プロモーションの分野に於ける実績は長く、御社の日本代理店として新たな開拓者になりたいと願っております。

良きご返答を期待しております、宜しくお願い致します。

翻訳

価格.comの訳など、読む側として全く必要の無い情報をだらだらと書いてあるものを全部訳しても意味がない。
例えば、アメリカで読む場合、ドコモだのSBの事は関係なくて、じゃまな情報だ。英訳する前に編集したらどうだ?そんなに暇なら。

はじめまして。XのCEOのYと申します。

我々は学生からプロまで「映画が撮れる品質のカメラ」のアクセサリーを販売しております。最近は特にBMPCCに力を入れています。御社の製品はまさに我々のコンセプトに叶うもので、是非お取り扱いさせて下さい。

日本の代理店は、この分野に積極的ではなく市場に余り出回っていません。我々はセールス・プロモーションの分野に於ける実績は長く、御社の日本代理店として新たな開拓者になりたいと願っております。

良きご返答を期待しております、宜しくお願い致します。