Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

wunderkind 翻訳実績

本人確認未認証
約12年前
Berlin
ドイツ語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
wunderkind 英語 → ドイツ語
原文

We are NOT responsible for each country’s other fees such as “import customs fees” which include Customs, Duties, Taxes, Broker Fees or other similar fees. These “fees” are typically collected by the shipping carrier in your area, and are NOT collected for our benefit.

These “import” fees are not a part of our shipping charges. These are fees imposed by your country’s customs laws. Please contact your local carriers and customs department to learn more about these fees. You, the importer, will be responsible for all “fees” which may be imposed by your country’s customs laws including but not limited to duties, taxes, brokerage fees and other fees that may apply at the time package is delivered to you.

翻訳

Wir sind NICHT für sonstige, eventuell erhobene, Gebühren eines Landes wie "Einfuhrzölle", welche Zölle, Zollgebühren, Steuern, Maklergebühren oder sonstige Gebühren umfassen können, verantwortlich. Diese "Gebühren" werden in der Regel von Ihrer lokalen Postzustellungsfirma erhoben und NICHT an uns abgeführt.

Diese "Import" Gebühren sind nicht in unseren Versandkosten enthalten. Diese Gebühren werden aufgrund der Einfuhrgesetze des jeweiligen Landes erhoben. Kontaktieren Sie bitte Ihre Postzustellfirma oder Ihre Zollbehörde um mehr über diese Gebühren zu erfahren. Sie, als "Importeur" der Artikel, sind für die Zahlung sämtlicher "Gebühren" verantwortlich, die unter Umständen, aufgrund der Zollbestimmungen Ihres Landes, erhoben werden. Dies umfasst, unter anderem, Gebühren, Steuern, Maklergebühren sowie sonstige Gebühren, die erhoben werden können, wenn das Paket an Sie zugestellt wird.

wunderkind 英語 → ドイツ語
原文

HOLIDAYS AND WEEKENDS
Orders placed over a Japanese Holiday, Friday or Sat-Sun (Japan Time) will be processed and shipped on the following business day/s.

CONSOLIDATE YOUR ITEMS
If you place multiple orders from us, we will console them to send you all together. Shipping charge will be different from sending a single item.

**IMPORTANT**
We are not responsible for each country’s custom clearance procedure and custom duties. In case if your item has been kept at custom and charged customs duty, we are unable to assist you from Japan as your country’s regulations, laws or any rules are out of our control.

翻訳

FEIERTAGE UND WOCHENENDEN
Bestellungen, die während Feiertagen in Japan, Freitags oder von Samstag bis Sonntag (japanischer Zeit) aufgegeben werden, werden am darauf folgenden Arbeitstag versendet.

VERSAND MEHRER ARTIKEL
Wenn Sie mehrere Artikel bei uns bestellen, werden wir diese zusammenfassen und gemeinsam versenden. Die hieraus entstehenden Versandkosten können von den Kosten für den Versand eines einzelnen Artikels abweichen.

***WICHTIG***
Wir übernehmen keine Verantwortung für den Ablauf der Zollabwicklung und die Kosten für Einfuhrzölle eines Landes. Für den Fall, dass ihr Artikel beim zoll aufgehalten wird oder darauf Einfuhrzölle erhoben werden, ist es uns leider nicht möglich, Ihnen hierbei von Japan aus zu helfen, da die Regelungen, Gesetze und Abläufe hierzu in Ihrem Land nicht unserer Kontrolle unterliegen.

wunderkind 英語 → ドイツ語
原文

Hello,
My name is Hideyuki Urushido live in Japan.

I am interested in some items in your shop.
I have some questions.

1.Can you send out all items to Japan directly?
2.How much is the shipping cost to Japan?
3.How long does it take to Japan?
4.Can I use credit card "Visa or Master" and PAYPAL as my payment method?
5.If I buy two or more items,Can you discount the total amount?
6.In order that you send out all items to Japan with free shipping,How much should I purchase?
7.Are all items 100% authentic and Brand New?

I am looking forward to building up a long relationship with you in the future.
Thanks.


Hideyuki Urushido
e-mail : felleo.gios@gmail.com

翻訳

Hallo,
mein Name ist Hideyuki Urushido und ich lebe in Japan.

Ich bin an einigen Artikeln in Ihrem Laden interessiert.
Diesbezüglich habe ich einige Fragen.

1. Können Sie alle Artikel direkt nach Japan verschicken?
2. Wie hoch sind die Versandkosten nach Japan?
3. Wie lange dauert ein Versand nach Japan?
4. Kann ich als Zahlungsmethode eine "Visa oder Master" Kreditkarte und Paypal verwenden?
5. Wenn ich zwei oder mehr Artikel kaufen würde, gibt es einen Rabatt auf den Gesamtbetrag?
6. Wie viele Artikel müsste ich bestellen, damit Sie die Versandkosten nach Japan übernehmen würden?
7. Sind alle Artikel 100% Original und Neu?

Ich freue mich darauf, in Zukunft eine lange Geschäftsbeziehung mit Ihnen aufzubauen.
Danke.

(Mit freundlichen Grüssen) [Kind Regards]

Hideyuki Urushido
E-Mail: @gmail.com

wunderkind 英語 → ドイツ語
原文

Kids Learn to Write Letters and Numbers ( Toddler/Preschool/Kids)

Learning to Write Letters and Numbers is one of the effective ways to teach a preschooler to learn how to write letters and numbers?

This Apps puts a bunch of colors dots down in the shape of the letter, then the kids trace the dots, while tracing the dots, there will have stars explosive, this interesting effect would attract kids to play and learn!

Before children can start to write letters and numbers, they need to recognize them and understand that each letter has its own pronunciation.

Yes, each number and letter will have three native Speaker phonics: English, Mandarin and Cantonese(Hong Kong).

Play, Home, Back , Exit Games, Touch the Dots

翻訳

Kinder lernen Zahlen und Buchstaben zu schreiben

Einer der wirkungsvollsten Wege Vorschul-Kindern Rechnen und Schreiben zu unterrichten, ist ihnen, das Schreiben von Zahlen und Buchstaben zu lernen.
[The original english sentence doesn't make much sense...]

Diese App zeichnet Buchstaben in der Form von farbigen Punkten. Die Kinder folgen dann (mit dem Finger) dem Verlauf dieser Punkte und während Sie dies tun, explodieren (auf dem Bildschirm) Sterne. Dieser interessante Effekt führt dazu, das Kinder spielen und lernen.

Bevor Kinder anfangen können Buchstaben und Zahlen zu schreiben, müssen Sie diese erkennen und verstehen, dass jeder Buchstabe seine eigne Aussprache besitzt.

Jawohl, jede Zahl und jeder Buchstabe wird die Vertonungen von drei Muttersprachlern haben: English, Mandarin-Chinesisch und Kantonesisch (Hong-Kong).

Spiele, Startbildschirm, Zurück, Spiele verlassen, Berühre die Punkte

wunderkind 英語 → ドイツ語
原文

"Love Academy"

New Otome Game "Love Academy"!

Hi there, beautiful princess. Are you ready yet?

Outstanding and talented students from around the world have
gathered together at Moulin Academy High School, a private
institution. Why was this ordinary girl attending the academy?

Beneath the fireworks at a masquerade party, an unexpected romantic
encounter takes place.

All of this is followed by a sudden and sweet proposal
under blossoming cherry trees!

She had lunch on the rooftop together with the charming boy.

Well, princess, enjoy your sweet and "dangerous" high school life,
and the everlasting memories that follow.

By the way, I am . . . umm, sorry, I can't tell you my name yet.
See you at Moulin Academy!!

翻訳

"Love Academy"

Neues Otome Spiel "Love Academy"!

Hallo, Du schöne Prinzessin! Bist Du schon bereit?

Aussergewöhnliche und begabte Studenten aus der ganzen Welt haben sich an der Moulin Academy High School, einer Privatschule, versammelt. Warum nahm dieses durchschnittliche Mädchen an der Academy teil?

Neben dem Feuerwerk auf einer Maskenball Party nimmt ein unerwartetes, romantisches Zusammentreffen seinen Lauf.

All dem folgt ein plötzlicher und süsser Vorschlag unter blühenden Kirschbäumen!

Sie aß mit dem charmanten Jungen auf dem Dach zu mittag.

So, Prinzessin, geniesse Dein süsses und "gefährliches" High School Leben und die ewig bestehen bleibenden Erinnerungen daran.

Nebenbei bemerkt, ich bin... ähem, entschuldige, ich kann Dir meinen Namen noch nicht sagen. Wir sehen uns an der Moulin Academy!

wunderkind 英語 → ドイツ語
原文



Love Academy
How to play:

This is a dating stimulation game (Otome game) you can experience on your
smart phone.
The storyline will develop according to your choices in the game.
Make your boyfriend fall for you and have your dream date by choosing
the suitable options.
Besides the story itself, there are also many images of those
sweet and "dangerous" scenes!

BoysLove("Yaoi") -- a side story of "Love Academy" between Kanzaki, the school doctor, and Jun, TAKUMI's younger brother, who has lived in France all his life -- will be coming in December!

Produced by KOYONPLETE

Keywords : Love Academy,otome game,love simulation,dating sim,romance game,boys love,BL,visual novel,Japanese

翻訳

Love Academy
Spielanleitung:

Dies ist ein Dating Simulations Spiel (sogenanntes Otome Spiel), welches Du auf Deinem Smartphone spielen kannst.
Die Geschichte des Spiels wird sich, je nachdem welche Entscheidungen Du triffst, entwickeln. Lass Deinen freund sich in Dich verlieben und habe Dein Traum-Date, in dem Du die entsprechenden Optionen auswählst.
Neben der Geschichte selbst, gibt es auch noch vile Bilder dieser süssen und "gefährlichen" Szenen!

BoysLove("Yaoi") - eine Nebenhandlung von "Love Academy" zwischen Kazaki, dem Schul Doktor und Jun, TAKUMI's jüngerem Bruder, der sein ganzes Leben in Frankreich verbracht hat - wird im Dezember erscheinen.

Produziert von KOYONPLETE

Schlüsselworte: Love Academy,otome Spiel,Liebes Simulation,Dating Sim,Romatik Spiel,boys love,BL,visual novel (Bildroman),Japanisch