Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

川島 優 (worriy) 翻訳実績

本人確認未認証
10年以上前 女性 40代
日本 静岡県浜松市 天竜区 二俣町阿藏406
日本語 (ネイティブ) 英語 イタリア語 トルコ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
worriy 英語 → イタリア語 ★☆☆☆☆ 1.0
原文

Many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese consumer market, have excellent functions.

If you are looking for any products from Japan, please let me know and I will check the availability.

Please let me know when you received the baggage and leave feedback for me on amazon.it.

In case you have any reason for complaints,please contact us before leaving feedback so we can try to find a solution to your problem.

We hope to hear from you again in the future.

The shipping has been completed . It will be arrived in about 2 weeks.We would be grateful if you could wait a while. If you would like to track the shipment please visit the Japanese Post Office website in English.

翻訳

Molti dei prodotti giapponesi che avevano affrontato una una forte concorrenza nel mercato con sumer giapponese, hanno funzioni eccellenti.
se siete alla ricerca di tutti i prodotti dal giappone,perfavore fatemelo sapere e controlloerò la disponibilità.
perfavore fatemelo sepere quando si ha ricevuto il bagege e lasciare retroazione per me amazon. it.
nel caso in cui per qualsiasi motivo reclamo,vi preghiano di contattarci prima di lasciare le risposte
in modo che possiamo cercare di trovare una soluzione.
al vostro problema.
speriamo di sentire da voi in futuro.
il trasporto è stato completato. Sarà arrivato in circa due settimane.
seremmo grati se poteste aspettare unpo':se volete seguire la spedizione si prega di visitare il web sito giappone ufficio postale in inglese.