Ludmila Vitouchkina (vitouchkina_ludmila_04) もらったレビュー

本人確認未認証
12年弱前
Matsudo, Japan
ロシア語 (ネイティブ) フランス語 (ネイティブ) 英語
旅行・観光

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

thibautbailly この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → フランス語
2013/06/05 17:20:41
translator_0205 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → フランス語
2013/07/10 23:58:27
allezasmonaco30 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → フランス語
2016/02/27 03:55:30
allezasmonaco30 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → フランス語
2016/02/27 03:47:40
annabellemaniez この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → フランス語
2016/02/24 04:21:24
allezasmonaco30 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → フランス語
2016/02/27 04:08:57
annabellemaniez この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → フランス語
2016/02/24 04:27:14
translator_0205 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → フランス語
2013/04/23 17:52:07
コメント
Good translation, but a few mistakes with punctuation (« Conyac pour Entreprises »), translation (a "prepayed credit" is not a "prepayed ...
pope_ligia この翻訳結果を"★★★"と評価しました フランス語 → 英語
2013/03/06 04:40:42
コメント
THE semantic database systems three case studies firstly defined