Silicon Valley could be ruining fintechRemember that friend from college who never quite matured out of the “party every weekend” mentality? Who defaulted on every student loan? Who thinks a good job is measured by how well it accommodates hangovers? Facebook does. And it might ruin your chance to get your next loan.Facebook recently updated a patent it has held since 2010. It’s primarily used to prevent users from spamming each other. But when updating with the United States Patent and Trademark Office, Facebook described a new use that could allow lenders to analyze the credit score of a loan applicant’s Facebook friends. The more creditworthy your friends are, the more likely you are to get a loan.
シリコンバレー企業がフィンテックを始める?毎週末羽目を外す癖から卒業できない大学時代の友人を覚えているだろうか。学生ローンを次々と不履行にし、二日酔いに対する耐性が強いことを“グッドジョブ”だと考えているの一体誰か?答えはFacebookだ。そして、彼らはあなたの新たな学生ローンを組むという計画を台無しにするかもしれない。Facebookは2010年から保有している特許を最近更新した。その特許は基本的にはユーザーどうしでスパムを送り合うことを妨げることを目的としていた。しかし、この度米国特許商標局にて行われた更新は、ローンの提供者が債務者の信用度を分析する際に、債務者のFacebookのフレンド情報を利用することを許可する可能性を示すものだったのだ。信用度の高い友達が多いほど、ローンを組みやすくなるのだ。
1. Company CultureCompany culture is such a core element of the modern workplace, and many companies are highly invested in having built a particular company culture. So it is only natural that the new offices should not come with an entirely new culture of their own but should be an extension of the existing company culture.Inter-city, -state, and -country offices should strive for a sense of connectedness and cultural continuity, such that someone walking into any one of the branches would have a similar experience at each. The best way to achieve this cultural continuity is with a personally invested CEO – more fluent in company culture than anyone else – at the expansion helm.
1. 企業文化企業文化は現代の職場では中核をなす要素であり、たくさんの企業が献身的に彼ら自身の企業文化を育んでいる。したがって、新しいオフィスができるときには、全く新しい独自の文化を作るのではなく、すでにある企業文化を拡張した文化を作るべきだという主張は自然なものである。町、州、または国をまたいで広範囲にオフィスが広がっている場合、散らばっている社員が絆もしくは同じ文化を共有していると感じられるよう努力すべきだ。そのような環境においては、ある社員が複数の部署を訪れた際、それぞれの場所で似たような経験をできるでことであろう。これを実現する最善の方法は、献身的なCEOがリーダーシップを発揮することだ。ここで言う献身的なCEOとは、企業文化が他の誰よりも自然に身についている人物のことである。
But the reality is that Europe has become highly entrepreneurial. Most EU countries offer research and development (R&D) tax credits to spur business growth. Many are producing a highly skilled workforce through their sustained investments in education. And almost all of Western Europe has adopted legal frameworks that provide protection for venture capitalists similar to those in Silicon Valley.
しかし、実際にはヨーロッパは起業家精神に溢れている。EU諸国の多くはビジネス促進を目的とした研究開発(R&D)税控除の制度を設けている。同制度を設けている国の多くは、持続的な教育投資によって、高いスキルを持った労働力を輩出している。そして、西欧諸国のほとんどが、シリコンバレー同様のヴェンチャーキャピタルを保護するための法的枠組みを整えている。
Changed Entrepreneurial AspirationsAt the turn of the century, the average European entrepreneur thought small. The goal was often to be the biggest company in a country – or maybe in a small region. Those aspirations have changed drastically and for the better.Today, most European companies want to be full-scale, worldwide enterprises and operate using standard global business practices. This change in mindset is luring ex-pats back to lead companies, bringing with them the experience to grow the business further.It’s also driving a lot of deals.
変化した企業家の野望今世紀の初めごろにおいては、ヨーロッパの平均的な企業家の視野は狭かった。彼らのゴールは国内、またはもっと狭いエリアで、で最大の企業になることだった。その目的意識は大幅に、それも良い方向に、変化を遂げたのだ。今日のヨーロッパの企業は完全な世界的規模の企業を目指しており、グローバルな慣習に従って活動している。この意識の変化によって、国外に出ていた人材は、ビジネスをさらに成長させる経験とともに、意欲的に国内に戻りビジネスをリードするようになったのである。
Sustained Government InvestmentLike most investors, we don’t get too exited about government intervention. But in Europe we make an exception for two specific forms of investment.The first is R&D tax credits. One of the five priorities the European Commission laid out for growth, these credits help support startups and large-scale operations and have played an important role creating technology clusters such as those in France, Germany, and the UK.
政府からの持続的な投資ほとんどの投資家がそうであるように、我々も政府からの介入があるからと言って大喜びするわけではない。しかし、ヨーロッパにおいて、政府からの2つの投資方法に関しては例外だ。一つ目は、研究開発税の控除である。これは欧州委員会が挙げた成長のための5つの優先事項の中の一つに含まれており、スタートアップの大規模な活動を支援し、フランス、ドイツ、またイギリスのようなテクノロジー系産業が活発なエリアを作るのに重要な役割を担ってきた。
As more investors are exposed to the breadth of available opportunities – especially in a region where there is such little venture capital competition compared to the United States – we expect to see more of these companies emerge in the years to come.Hidden GemsWhen I tell people there are hidden investment gems in Europe, they always want to know where to look. The answer I give often surprises them: France.Perhaps more than any other country, France has a reputation for being unfriendly to doing business globally. Its frustrating labor regulations and legal structures are legend among investors and entrepreneurs.
我々は、多くの投資家が投資機会の多さを目の当たりにするにつれ、今後の数年でこれらのような企業がもっと生まれると考えている。特にヨーロッパのような米国と違ってヴェンチャーキャピタルの競争が激しくない地域においては顕著であると考える。隠された宝石私が他の投資家に「ヨーロッパには投資の原石がある」と伝えると、皆それがどこにあるのか知りたがる。私がフランスだと答えると、彼らは驚くのだ。おそらく国際的なビジネスを行う上で、フランスほどやりにくいと評判の国は他にないだろう。フランスの労働法規や個々の制度の複雑さは、投資家や起業家たちの間では伝説となっている。
The truth about France, however, is that it has fundamentally changed. Its labor rules are less complicated and costly than other countries, especially for technology startups. It’s also made revisions to its legal system to make it easier for companies to do business on an international scale.Are there are still legal complexities to working in France? Yes. But if you go in understanding things will be different, and that you’ll need to seek local professional advice, the payoff can be significant.
しかし、フランスの現状は根本的に変化しているのだ。労働規則は他の国に比べて簡素化され、割安である。特にテクノロジー系のスタートアップにおいて顕著だ。また、フランスは企業が世界規模でビジネスを行いやすくするために法制度にも改定を加えているのである。ほかにもフランスで働く上で複雑な法的要素が残っているかといえば、まだ存在する。しかし、それらを理解したうえで行えば結果は違ってくるのだ。現地の専門家のアドバイスに沿って行えば、大きな利益を生む可能性もあるのだ。