I am really devastated to know that the pen I got doesn't 'click' when u insert cartridge. It's ok with empty cartridge. Please advise.
購入したペンにカートリッジを挿入した際にカチッといわなかったことに大変衝撃を受けました。カートリッジが空ということはわかりました。アドバイスをください。
だいたいの送料でいいから教えて下さい。私達はあなたからもらった数字を計算しましたが、その答えに理解出来ません。原料は最低7kg以上あれば検査に問題ありません。多ければありがたいですが1ケースでおさえたいです。概算でいいので1ケース関西空港までいくらですか?式ではなくて答えをUSDで下さい。こちらの計算が間違っていたら怖いので。あと、見積もりは空港まででいいです。私達の会社のトラックで空港まで取りに行きますので。
Could you tell me the approximate shipping?We tried making the calculation by numbers which you gave, but we cannot understand the answer. The minimum amounts of the base material to pass the test is 7 kg. It is best to prepare them more, but we would like to keep within 1 case. How much is the shipping to Kansai International Airport by estimate? Please answer in USD, not in the calculus equation.Because we avoid to be off in our reckoning.We will pick up the carriage by our motortruck, so you would only estimate the sipping to the airport.
Once you start peeling it off, all cuts for camera,logo,buttons to shape with all the little holes will pop out. The back looks big but that's because it curls round to the sides of phone.1) Clean up your phone surface use the cloth that we provided. 2) Using Hairdryer to heat the side sticker will make it firmer, once the side turns soft, press your finger on it for a few seconds before you let it go.3) The sticker may be used repeatedly many times, because the glue is not remained.4) The video instructions of how to stick the sticker for your phone, different phone type may take it for reference. Hope it could be of a little help, if not, or any issues happen, please give us a chance to help you.
台紙から剥がしたら、カメラ・ロゴ・ボタンの形に合わせて穴が開くよう切り抜いてください。背面用は電話機の丸みがあるため、前面よりも大きくなっています。1) 付属の布で電話の表面をきれいに拭いてください。2)強度を高めるためにヘアドライヤーを使ってステッカーの側面を温め、すぐに端から丁寧に貼っていき、手を離す前に数秒指を使って押さえてください。3)糊が残らないので、何回でも繰り返し使えます。4)電話機のタイプ別に、ステッカーの貼り方を紹介したビデオを参照してください。このビデオを見てもご不明なことがあれば、お手伝いいたします。
This is still in my "pay now" section. Any chance you knowhow to remove jt?Did you get the package yet?Hi! Yesterday I received massage from dhl that my delivery is on hold?! I don't know why but they were asking me twice to pay 0,45 pence to have the item delivered today by 11 am,I didn't have any massage confirming my payment (which I did twice) and as I looking up to track the item is at customs. Why did I have to pay extra?
今もまだ"pay now"の状態にあります。どうにかして取り消す方法はありませんか。もうパッケージを得られましたか。こんにちは。昨日、私が注文した分の配送が保留されているとdhlから連絡がありました。どうして彼らが、今日の午前11時までに商品を配送してもらうために0.45ペンスを2回も払えと言っているのか納得いきません。2重に支払ったという連絡は受け取っていませんし、追跡したところ商品は税関にあるようなので。どうして追加料金を払わなくてはいけないのでしょうか。
Thank you for providing me with that information. I will be more than happy to assist you. I am so sorry, but www.newegg.com do not offer official price quote. However, we have a B2B website, www.neweggbusiness.com. You may create a business account on this website and send an email to sales@neweggbusiness.com. You will be replied in 1-2 business days for the quotation. Thank you for contacting us.I would certainly suggest you reach out to them to create an introduction, and see if they would be able to sell to you with the intent of re-sale. That way they are rewarded for their longtime business with us, while still allowing you to source TrackIR locally.
お知らせいただきありがとうございます。お役に立てれば幸いです。ただ、申し訳ありませんが、www.newegg.comでは公式なお見積りをお出ししていません。www.neweggbusiness.com. というB2B向けのウェブサイトを別に持っておりますので、そちらでビジネスアカウントを作成いただき、sales@neweggbusiness.comまでeメールでお知らせください。1-2営業日以内にお見積り回答いたします。お問合せありがとうございます。私としては、まず取っ掛かりを作るためにも、彼らに再販として販売の意思があるのかを確認するためにも、彼らに連絡を取ることを強くお勧めします。あなたにローカルでTrackIRを提供する一方で、彼らは我々との長年のビジネスに対する報酬を受けています。
私達は今、商品に関して問題を抱えています。これは会って伝えないといけない問題だと思っています。なぜなら今あなたが理解している解釈は、私が伝えたい内容とは違うような気がします。タコの着色の件も、お客様からクレームが来ると私達は信頼を失い大変な損失になり私達は仕事を失います。あなたが、加工を急ぐ気持ちは充分分かりますが加工に取り掛かる前にいくつかの問題を解決しなければならないので、私がベトナムに行って伝えます。スケジュールを調整しますので、お待ち下さい。
We have a problem about our items.We would appreciate if we could meet and talk with you, because your interpretation is little different from us.About the coloring of octopuses, we run the risk of losing the customer's trust if we receive complaints from them.We can understand your feelings to hurry the processes, but we have to resolve some problems before starting the process.We will go to Vietnam to meet you.Please wait for adjusting the schedule.