Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

transcontinents 翻訳実績

本人確認済み
約12年前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
ビジネス 商品説明 旅行・観光
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
transcontinents 英語 → 日本語
原文

3. App store optimization gets lost in the crowd. The magic phrase in the mobile world is “organic traffic.” Everyone wants it, but few know how to get it. That is why it was so unfortunate for us to see that the essential process of ASO (app store optimization) was almost nowhere to be seen during mobile discussions on SXSW. App marketers and developers must realize that mobile marketing is not just about coming up with cool, creative ideas (although that is most definitely part of the job) and is more than often a technical procedure that takes place out of plain sight. We can expect ASO to become even more prominent with the rise of wearables, so get ready.

翻訳

3. アプリストアの最適化はクラウド内でうやむやになる。モバイル界における魔法のフレーズは「オーガニック・トラフィック」である。誰もがそれを望んでいるが実際に手中に収めることができる人は少ない。ASO(アプリストア最適化)が不可欠な過程であるにも関わらず、SXSWのモバイルトークでそれがほとんど取り上げられなかったのは残念でならない。アプリマーケッターとデベロッパーは、モバイルマーケティングが単にクールでクリエイティブな発想だけではないこと(もちろんそれが仕事の大半であることは間違いないが)、普段気にかけない技術的要素以上の意味があることに気づくべきだ。ウェラブルの台頭によりASOの必要性が高まることは間違いだろう。