Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tomás Ramírez Lucatero (thomas_lucatero1994) 翻訳実績

本人確認済み
約11年前
メキシコ
スペイン語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
thomas_lucatero1994 英語 → スペイン語
原文

As one of France’s most famously picturesque regions, Provence is packed full of worthy destinations. I chose to make Avignon my base camp. It is a lovely, mid-sized city with plenty of restaurants, shops, history, and day-trip opportunities to make for a great lavender scented vacation escape.

When we arrived in Avignon on June 21st, to my surprise we were greeted by thick traffic and large crowds; not exactly what I expected. But there was actually a rather fortunate reason for all the hustle and bustle. It turns out that on this particular day in France, the national Fête de la Musique (Festival of Music) is held. People pour into the cities to enjoy free concerts held simultaneously throughout the streets.

翻訳

Como una de las regionas mas pintorescas de Francia, Provence se encuentra llena de lugares que valen mucho la pena. Elijo hacer Avignon mi campamento base. Es una preciosa ciudad de tamaño mediano con muchos restaurants, tiendas, historia y oportunidades para poder tener excursiones de un solo día con un gran aroma a lavanda en un escape vacacional.
Cuando nosotros llegamos a Avignon el 21 de Junio, para mi sopresa fuímos recibidos por un tráfico intenso y enormes multitudes. No exactamente lo que esperaba. Pero en realidad había una razón muy afortunada para todo el ajetreo. Sucede que en este día en particular en Francia, el evento nacional Fête de la Musique (Festival de Música) es realizado. La gente se congrega en las ciudades para disfrutar de los conciertos gratuitos que son realizados de manera simultanea en todas las calles.