Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tearz (tearz) 付けたレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/10 01:19:37
コメント
良いと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/10 01:18:48
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:50:10
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:49:45
コメント
Good job
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:49:16
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 12:26:18
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 12:25:50
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 12:25:14
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 12:24:57
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 12:24:20
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:59:19
コメント
Follow the requestor's instruction "please translate with humor".
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:59:01
コメント
Follow the requestor's instruction "please translate with humor".
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:58:35
コメント
How about "Ever-lasting proposal"?
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:57:16
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:56:50
コメント
How about "After the 100th knock-outs"?
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:55:54
コメント
How about "101th knockout"?
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:54:55
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:53:59
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:53:28
コメント
Not bad
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/27 13:53:01
コメント
Follow the requestor's instruction "please translate with humor".
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 12:32:53
コメント
もう少しひねりが欲しいです
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 12:32:35
コメント
どんな映画なのか興味をそそられるタイトルです。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 12:31:59
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 12:31:45
コメント
サブタイトルで警察の重みを感じさせる補足があると尚良いと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 12:30:38
コメント
映画自体は警察の体制に対する不満をモチーフにしているのではないのでもうちょっと軽快なタイトルが良いかなと。