申し訳ありません。私は英語が得意ではありません。このチャットでのやり取りも、翻訳ソフトを利用して文章を作成します。そのため、文章の意味がわかりにくかったり、返事に時間がかかることがあると思います。ご迷惑をお掛けしますが、よろしくお願いします。
I am sorry that I am not good in English. The sentences used in our chat are created with the help of a translation software. Therefore, the meaning of the sentences might be a little hard to comprehend and it took me some time to reply. I am sorry for the inconvenience caused. Thank you.
■日程:5月22日(日)■会場:[福岡]福岡市民会館■時間:16:00開場 / 17:00開演-----■日程:5月27日(金)■会場:[大阪]Zepp Namba■時間:17:30開場 / 18:30開演-----■日程:5月28日(土)■会場:[名古屋]Zeep Nagoya■時間:16:00開場 / 17:00開演-----
■ Date : May 22 ( Sunday)■ Venue: [ Fukuoka ] Fukuoka Civic Hall■ Time : 16:00 Doors open / 17:00 Start-----■ Date : May 27 (Friday)■ Venue: [ Osaka ] Zepp Namba■ Time : 17:30 Doors open / 18:30 Start-----■ Date : May 28th (Saturday)■ Venue: [ Nagoya ] Zeep Nagoya■ Time : 16:00 Doors open / 17:00 Start
PLANT'S JEWEL立ち上げ & イベント販売のお知らせ抗菌処理をした金属製品を花器に入れ、水中の雑菌を抑えることで植物を長持ちさせる機能性と、見た目もより華やかに美しく見せる意匠性を兼ね備えたプロダクト。TRINUS上で生まれたこの商品コンセプトをベースに、植物を装飾する「植物のためのジュエリー」というコンセプトで「PLANT'S JEWEL」というブランド名にて製品化を目指すことといたしました。
PLANT'S JEWEL launch & sales event noticeAn anti-bacteria treated metal product was put into a vase as a functionality to suppress the growth of bacteria in the water so that the plants can be long-lasting, it also serves to make the plants look more gorgeous and beautiful.Based on TRINUS, the concept of this product was born, using the concept of plant decoration "jewelry for the plant", we aim to commercialize "PLANT'S JEWEL" as a brand name.
最近、「WRAP」の不良品率が高いです。大体、あなたの店から15個購入すると、1個は不良品があります。顧客から、「赤いランプがつかない」、「少しの振動で警報が鳴る」、「リモコンが作動しない」などクレームが来ます。これでは、顧客との信頼に傷がつきますし、私としても利益が損なわれます。以前は不良品はほとんど無かったです。出荷前に製品の検査をお願い致します。それか生産後に不良品がないか検査をしてください。これはお互いの利益、信頼のために書いてます。よろしくお願い致します。
There is a high probability of defect items from Wrap recently. About 1 in 15 items bought from your store is defective. Claims from customers about "Red light cannot be turned on", "Security alarm activated even with slight movement", "Remote control not working" have been coming. These have caused the customers to lose the faith in me and also there are damages done to my interest. There was almost no such defective items in the past. Please check your products before shipment. Also, please check if there are defective items after production. I am writing this for our benefits and trust. Thank you.