A video on FastCompany shows SCVGR’s Chief Ninja, Seth Priebatsch talking about two types of mistakes: 1. Point mistakes and 2. Process mistakes. “Point mistakes are when someone does something wrong in a given instance and Process mistakes are when people consistently think about something wrongly or doing it in the wrong way; and we actually try and reward Point mistakes because it means you are experimenting.” It is this kind of flexibility and attitude that can greatly influence how innovative people and companies can be.Just do it. Then do it better.
FastCompanyのビデオで、SCVGRのチーフ忍者である、Seth Priebatsch氏が二つのタイプの失敗について語っている。:1.瞬間の誤りと2.一連の誤り。「瞬間の誤りとは、誰かが与えられた瞬間に、間違いをする事で、一連の誤りとは、断続的に間違った考え方を持っていたり、間違ったやり方で行っていたりすることである;そして、我々は、確かに、瞬間の誤りを試して利を得る。何故なら、それはあなたが試みていると言うことだからだ。」この種の柔軟性や、姿勢は、革新家や企業の本来あるべき姿に、多大な影響を与えるであろう。
○○という商品を8個買いたいと思っています。8個をひとまとめで発送してもらうことはできますか?その際送料は○○で。発送先は○○です。支払いはPAYPALでできますか?ご検討のほどよろしくお願いします。
I'd like to purchase eight of ○○.Can you ship them in a package at the same time?The shipping will be ○○, and shipping address is ○○.Can I make a payment via PayPal?I'm looking forward to hearing from you.Thank you.
Genuine new in factory sealed box, thanks for looking! Free shipping, not a refurbished or factory second item.
見てくれてありがとう!!工場密封された、正真正銘の新品!!送料無料、修復されたものでも、二級品でもありません。
Most of the buyers have already tested the quality which is very stable and very good. Due to this particular situation (crop 2011 + black/gourmet vanilla shortage): we have outstanding orders for our older crop!. We will not be able to satisfy all the clients requirements. Therefore please reserve your quantities far in advance. We trust that your satisfaction in the quality of our products will afford us further opportunities of doing business with your firm. Looking forward to the pleasure of meeting you soon in Tokyo.
ほとんどの買い手が、すでに品質テストを行い、安定かつ、良質との結果が出ています。このような状況(2011年作物+ブラック/グルメバニラの不足)の為:我々は、非常に多くの、古い作物の注文が殺到しております。我々は、すべてのお客様の希望には添えないでしょう。ですから、事前に、量の確保をしてください。我々は、我々の生産物の品質を、あなた様にご満足頂くことが、今後の、我々の事業の要となることを信じております。東京で、皆様にお会いできることを、楽しみにしております。
Low results, lower results or low results mixed with good results would be the signals that you might have higher risk to encounter fermentation and moulds in a very near future. It would be to long to explain the reason of the poor quality of this crop but there is an explanation for it and we would tell it all in details during our meeting in Tokyo. Also, you might be aware of the lack of vanilla beans in general and particularly for the black/gourmet vanilla type (there are many subjects about it on the internet). Please note that we still have 2009 crop available for immediate delivery in Japan.
低い結果、より低い結果、よい結果と混ざった低い結果が、発酵、カビ等が含まれるリスクが高いサインとなります。こちらの作物の低い品質を理由を説明するには、時間をようしますが、これにはちゃんと理由がありますので、詳細は、東京で行われるミーティングの際、報告させていただきます。更に、一般的に、バニラ、特にブラック/グルメバニラが、市場で品薄の状態であることを、ご了承ください。我々は、手持ちに、日本に即時発送可能の2009年の作物がございます。
We would like to make this short information regarding the crop 2011 and market for black/gourmet vanilla. It is our concern to let you know that the crop 2011 is reported to have problems regarding quality. It is said to have unstable quality with low vanillin content, fermentation and moulds...containers are apparently sent back to Madagascar every month from overseas. From our understanding the vanilla beans were rejected by the buyers for the facts listed above. Therefore we strongly recommend that you will be prepared for possible problems if you bought vanilla from this crop. We suggest that you have the lots tested several times for vanillin content.
我々は、ブラック/グルメバニラの、2011年の収穫高と市場について、お知らせしたいと思います。2011年の作物に関し、品質に問題ありとの報告があったことを、皆様にお知らせいたします。低いバニリン含有量、発酵、カビなどによる、不安定な品質・・・・容器は、毎月、マダガスカルへ送り返されているという話です。上記の事実により、バニラビーンは買い手によって拒否されていると、我々は理解しております。そこで、我々は、これらの作物からのバニラを買った際、問題を抱える可能性がある事を心得ていただくことを、強くお願いします。数回にわたる、バニリン含有量のテストを行うことを、お勧めします。
Hi,Today we received a package for you from True Temper Sports which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling.
こんにちは、本日、我々は、True Temper Sportsからのあなたの荷物を受け取りました。住所が間違っていました。延滞を避ける為に、あなたの新しいMyUS.comアドレスと、スーツ番号は、こちらに発送されるすべての荷物と商品に、必ず記載されていることを確認ください。商品を注文する際は、あなたのMyUS.comアドレスと、スーツ番号と共に、発送住所を確認、更新をしてください。上記の特定の小売業者に、あなたの住所の更新をすることを忘れないでください。私どもの機関に届いたすべての不完全、不正確、ならびに古い住所の荷物には、特別な処理が必要となります。
Startup Weekend Taiwan Announcing New WinnersStartup Weekend, the inspiring 54-hour-long event holding on Friday nights with innovative-thinking entrepreneurs pitching startup ideas announced new winners from its latest event held over last weekend in Google Taiwan’s office on the 77th floor of the Taipei 101 building.It’s 60 participants ranged from developers, designers, product managers, students, business executives and speakers, panelists, mentors as well as judges coming from all over the world with various backgrounds such as venture capitalists, angels investors and serial entrepreneurs.
スタートアップ・ウィークエンド台湾、新しい受賞者を発表起業アイデアの飛び交う、革新的な起業家たちが集った金曜の夜、刺激的な54時間にわたるイベント、スタートアップ・ウィークエンドで、台北101ビルの77階にあるGoogle台北オフィスにおいて、先週末に催された最新のイベントからの新しい受賞者たちが発表された。開発者、デザイナー、製品管理者、学生、事業経営者、話し手、パネリスト、助言者、更には裁判官に至るまで、世界中からの、ベンチャー投資家、エンゼル投資家、シリアル起業家などいろんな経歴を持つ60名が集まった。
2nd place: Drimmit (http://www.drimmit.com/)By using Drimmit, you can set tangible mile stones and am thus more likely to achieve my objectives. You want to save the whales? Sure! Band together with your friends or others to sink a harpoon ship and help each other be a part of the change you want to see. Again, the judges felt that Drimmit was a scale-able solution for dreams both small and large.
第二位:Crimmit(http://www.drimmit.com/)Drimmitを使用することで、具体的なマイルストーンを設定でき、目標を達成する可能性が高くなります。鯨を守りたいですか?分かりました!!捕鯨船を規制するために、あなたの友達や、他の人たちと一団となり、あなたが望む変化の為に協力しあうのです。審査員は、Drimmitが、大小両方の夢の為の、解決の糸口になると感じだのです。
3rd place: Unomy (http://unomy.kickofflabs.com/)Sometimes it can be hard finding people with the same interests, and often you want to go to an event but have nobody to go with. What Unomy does is connect these people beforehand and let them make plans together. In this way, people can make connections easily and effortlessly.
第三位:Unomy (http://unomy.kickofflabs.com/)同じことに興味を持つ人を見つけることは、時に、難しいことです。それに、イベントに行きたくても、一緒に行く人がいないことも多々あります。Unomyがする事は、前もって、そういう人とのコネクションを作り、一緒に計画を立てさせることなのです。この方法なら、簡単に、かつ、楽にコネクションを見つけることができます。
Pitch, Battle, and Win US$10,000 at Startup Arena in Jakarta, Applications Now Open!We wrapped up our inaugural Startup Arena two months back. And because we’ve been getting really positive and awesome feedback from you guys, we are really excited to announce that the next one will be held on June 7 and 8 in Jakarta! The venue will be the Upperroom at the Annex building.
Startup Arena in Jakartaで、投じて、論じて、$10,000を勝ち取ろう。予約受付中!!我々は、2ヶ月前、Startup Arenaの初会開会を行った。そして、我々は、非常に好意的で素晴らしい反響を頂いたので、ここに、6月7日と8日に、ジャカルタにて時期開会をお伝えできることを嬉しく思います。会場は、アネックスビルの上階となります。
Startup Arena is a startup competition for entrepreneurs run within Startup Asia Jakarta 2012, serving as an excellent launchpad for startups to get a headstart in Asia’s mobile and internet industry. About 20 startups will be selected to pitch and challenge on the Arena stage in front of top investors, industry leaders, and the press for a top prize of US$10,000.So, if you know you have the next winning idea, what are you waiting for? Submit your application here today!Since submissions will be reviewed based on a first-come-first-served basis, it would to your advantage to submit your application early so you’ll have plenty of time to start preparing your killer pitch.
Startup Arenaは、アジアにおいて、モバイル、インターネット産業で、起業したい起業家たちのよい見本となるべく、Startup Asia Jakarta 2012内で行われる、起業家の為の起業コンテストです。約20名ほどの起業家が選ばれ、投資家、産業リーダー、記者たちの前で、$10,000の賞金目指して、ステージ上で、熱い戦いを繰り広げるのです。もし、あなたが次の勝利のアイデアを持っているなら、何を待っているのですか?今すぐ、申請書を出しましょう!!申請書は、先着順で審査されるので、早く申請書を出したほうが有利です。そうすれば、あなたの必殺の決め手を考える時間がたくさん持てます。
In order to compete in Startup Arena Jakarta, your demo is a primary requirement, and pitches have to be done in English. Have stage fright? No worries, the team at Startup Arena will provide a week-by-week pitch consultation in the run-up to the event to help practice your pitch.In case you were wondering, the previous Startup Arena Singapore competition attracted about 300 applications, out of which 19 startups were selected to compete. If you’re curious to see what the ideas were, you can catch all of the pitches here.
Startup Arena Jakartaで行うことは、デモは基本的要件であり、論議は英語で行われます。舞台恐怖症?大丈夫です。Startup Arenaチームが、週ごとの論議相談をし、論議の助けとなるべく、イベントまでの間、サポートをしてくれます。もしかして、気になっているのなら、前回のStartup Arena Singapore競技では、19名の出場者に対し、300名の応募があったことを付け加えておきます。もし、どのようなアイデアがあったのか気になるのなら、こちらをご覧ください。
Teamie (picture right), an educational collaboration platform, walked away as our Startup Arena Singapore winner last time round. Along with Teamie, we’re also pleased to tell you guys that other finalists at Startup Arena Singapore have gone on to secure seed funding – namely GushCloud and Phroni. We’d like to think that our Startup Arena played a small part in these success stories, and we’re hearing rumblings that investment rounds for some of our other Arena alumni are also in the pipeline.Shivanu Shukla, the co-founder of Teamie, commented on his experience from Startup Arena:
教育の協調プラットフォームである、Teamie(写真右)は、前回のStartup Arena Singaporeの勝利者となった。Teamieと共に、Startup Arena Singaporeの最終選考者たち(はっきりと言うならばGushCloudと、Phroni)も、シード資金を受け取っていることを、ここに喜んで報告したい。我々は、Startup Arenaが小さいながらも、これらのサクセスストーリーに加担していると思いたい。更には、我々は、他のArena出場者のための投資の話も進行中であるとのうわさも聞いている。Teamieの共同創設者である、Shivanu Shukla氏は、Startup Arenaの経験をこう述べている:
Arena gave me confidence in my pitching skills, and the validation from the judges and the audience in our startup. Of course, winning Arena was a huge deal to me and my team. As an entrepreneur you are constantly battling challenges, and sometimes you need some external motivations. It’s great to get validation for your idea, your company and the hard work that everyone in the team is putting behind it.Teamie was [practically] in stealth mode when Startup Arena happened, and then suddenly we became the startup people wanted to know about, talk to, and explore opportunities with. We’ve managed to link with a few investors and are having discussions with them, all thanks to Startup Arena.
Arenaは、私に、ピッチングスキルに対しての自信と、聴衆と審査員から、我々の起業に対する確信を与えられました。もちろん、Arenaでの勝利は、私とチームにとって、とても大きな出来事だった。起業家として、いつも挑戦し続ける中、時々、外部からのモチベーションが必要になる。自分のアイデアを認められることは、素晴らしいことで、会社やチームがしてきた大変な努力が報われると言うことなのです。Startup Arenaが行われた時、Teamieは(実質的には)無名だった。それが突然、起業家たちが我々について知ったり、話したり、一緒に仕事をしたいと思う起業になった。数名の投資家と繋がりを持ち、話し合いの場を持つ事が出来るようになったのは、すべてStartup Arenaのおかげである。
So if you have a winning idea, mark the dates on your calendar and apply today. See you at Startup Arena Jakarta on June 7 and 8!
だらか、もし、あなたがこれぞと思うアイデアを持っているなら、カレンダーの日付に記しをつけ、今日、申請しましょう。そして、6月7日、8日に、Startup Arena Jakartaで、会いましょう!!
Local Heroes and Speakers at Startup Asia JakartaOur own Willis Wee and business development wizard, Minghao, are currently based in Jakarta to prepare for Tech in Asia’s Startup Asia Jakarta which will be happening this June 7 – 8. All this would not be possible without the wonderful support from the local Indonesia tech startup community.So, who’s heading down to our Startup Asia Jakarta? We’re going to slowly unveil the all the goodies, such as speakers and topics, week by week, so do stay tuned. Today, we’re ecstatic to introduce the key Indonesian local heroes and speakers we have for this upcoming June:
Startup Asia Jakartaに地元のヒーローと講演者が集う我々のWillis Weeと、事業開発ウィザードのMinghaoは、今、6月7日から8日に催されるTech in Asia’s Startup Asia Jakartaの準備をする為にジャカルタにいる。インドネシアの技術系新興企業コミュニティのサポート無しでは、実現は不可能であっただろう。さて、誰がStartup Asia Jakartaに繰り出しますか?我々は、講演者、テーマなどの気になる内容を、週ごとに、徐々に発表していきます。こうご期待ください。本日は、6月のイベントでの、インドネシアの主要な地元のヒーローと講演者を紹介できることに興奮を覚えています。
Local entrepreneurs:Adi Kusma, president director at Biznet NetworksDidi Nugrahadi, co-founder at Detik.com, Inmark, Teladan, and SalingSilangTedy Djajawinata, co-founder and CEO of VAIAYazid Faizin and Pandu Wirawan, co-founders at AdstarsDonald Wihardja, chief technology officer at PT IndomogWilliam Tanuwijaya, Co-founder of TokopediaLocal investors:Antonny Liem, CEO of Merah Putih Incubator (MPI)Andi S. Boediman, director at Ideosource
地元の起業家たち:Adi Kusma氏、Biznet Networksの統括責任者Didi Nugrahadi氏、Detik.com、Inmark、Teladan、それと、SalingSilangの共同創設者Tedy Djajawinata氏、VAIAの共同創設者兼、最高経営責任者(CEO)Yazid Faizin氏と、Pandu Wirawan氏、Adstarsの共同創設者Donald Wihardja氏、PT Indomogの最高技術責任者William Tanuwijaya氏、Tokopediaの共同創設者地元の投資家:Antonny Liem氏、Merah Putih Incubator (MPI)の最高経営責任者(CEO)Andi S. Boediman氏、Ideosourceの取締役
Industry leaders:Andy Zain, director (Indonesia) at The Founder Institute, director at PT Skybee, founder and CEO of PT Numedia GlobalEdi Taslim, vice director at KOMPAS.comRudy Ramawy, country head of Google IndonesiaNorman Sasono, architect advisor at developer and platform group, Microsoft IndonesiaCommunity Builders:Reza Prabowo, co-initiator at FOWABFachry Bafadal, CEO of Onebit, co-founder of Guava Games and Bancakan 2.0Natali Ardianto, co-initiator at StartupLokal and board member at Project Eden
業界リーダー:Andy Zain氏、The Founder Instituteの取締役(インドネシア)、PT Skybeeの取締役、PT Numedia Globalの創設者兼、経営最高責任者Edi Taslim氏、KOMPAS.comの次長Rudy Ramawy氏、Googleインドネシアの局長Norman Sasono氏、開発プラットフォームグループ、マイクロソフトインドネシアの事業計画立案アドバイザーコミュニティビルダー:Reza Prabowo氏、FOWABの共同創始者Fachry Bafadal氏、Onebitの最高経営責任者(CEO)、Guava Gamesと、Bancakan 2.0の共同創設者Natali Ardianto氏、StartupLokalの共同創始者、Project Eden の取締会のメンバー
We are absolutely thrilled to have these distinguished speakers joining our event to share their many insights and experiences. You can find out more about the speakers here. As an attendee, you can also expect engaging one-on-one coffee chats and panels with local entrepreneurs, local investors, industry leaders, and community builders from across Indonesia.Apart from these talks, Startup Asia Jakarta will also play host to Startup Arena where about 20 startups will pitch and compete to win US$10,000. So if you are a startup who would like to be considered in Startup Arena, please submit your application here as soon as possible, since applications are on a first-come-first-served basis.
我々は、これらの著名な講演者が、我々のイベントに参加し、彼らの見識と、経験を共有してくれることに、興奮を覚えています。あなたも、講演者たちについて、ここで、更なる発見が出来ますよ。出席者として、あなたにも、インドネシア中から集結した、地元の起業家、投資家、産業リーダーや、コミュニティービルダー達とのパネルディスカッションや、一対一の雑談が用意されています。これらの講演とは別に、Startup Asia Jakartaは、20名の起業家たちが、$10,000の賞金を目指し、ピッチ協議するStartup Arenaの主催者でもあります。もし、あなたが起業家で、Startup Arenaに興味があるならば、今すぐに申請書を提出してください。申請書は、先着順に審査されます。