他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 Aleokaはアメリカで手に入ると思いますが、部品代がより高く付きます.↵ドイツから注文するのが一番です.完成させるには、子供が9月にうまれる予定なので、8月頃注文を考えています.確実に完成させる為の時間が十分有るので.
修正後 Aleokaはアメリカで手に入ると思いますが、部品代がより高く付きます。ドイツから注文するのが一番です。12月に完成させるために、子供が9月にうまれる予定なので、8月頃注文を考えています。あなたのために、確実に完成させる為の時間を十分とりたいのです。↵
元の翻訳 ここでクーポン券についてお知らせします.弊社は貴社のクーポン券(marumaru) を使えるように致します.今後nlでの注文は再び可能になるはずです.我慢して頂いてありがとう御座いました.弊社は貴社の最初の注文をmarumaru 1つのみにさせて頂きたく思いますそしてこの商品をお受け取りになりましたら、そうなると確信しておりますが、あなた様はmarumaruでもっとスーツケースを注文する事が出来ます.あなた様に巧くご説明が出来た事を期待していますそしてあなた様のご注文んをお待ちしております.
修正後 ここでクーポン券についてお知らせします.弊社は貴社のクーポン券(marumaru) を使えるように致します.今後nlでの注文は再び可能になるはずです.お待ちいただきありがとう御座いました.弊社は貴社の最初の注文をmarumaru 1つのみにさせて頂きたく思いますそしてこの商品をお受け取りになりましたら、そうなると確信しておりますが、あなた様はmarumaruでもっとスーツケースを注文する事が出来ます.あなた様に巧くご説明が出来た事を期待しています。そしてあなた様のご注文をお待ちしております.
元の翻訳 貴社の口座に販売制限を設けたのは貴社の今の商品を売って頂くのに柔軟な対応をしており貴社の前の商品一覧に則しています.過去に私達はすぐさま彼らの成績に進歩が時々見られた明らかな問題に焦点を当てた販売者に気がついた事が有ります.貴社の現在の仕事を進歩させながら少なくとも30日以内に貴社の口座制限範囲内でやって下さい.30日過ぎれば、このメッセージに返事を下さいそうすれば修正は妥当かどうか検討致します.
修正後 貴社の口座に販売制限を設けたのは貴社の今の商品を売って頂くのに柔軟な対応をしており貴社の前の商品一覧に則しています。過去に私達はすぐさま彼らの成績に進歩が時々見られた明らかな問題に焦点を当てた販売者に気がついた事が有ります。貴社の現在の仕事を進歩させながら少なくとも30日以内に貴社の口座制限範囲内でやって下さい。30日過ぎれば、このメッセージに返事を下さい。そうすれば修正は妥当かどうか検討致します。
元の翻訳 持ち帰り私達は成功と失敗のSecret幾らかの教訓を得る:教訓1:投資と言う事になれば、秘訣は何もない.原則として,投資会社は”可能な範囲内で投資をする”そうでなければ会社関係の起業家にお金を上げてしまう、と言う暗黙の規則に従つて来て其れは伝統となっている.明らかに、Secretは伝統的なやり方が間違っている事を証明した.
修正後 持ち帰りもし、原文でのtakeawaysがidea(s) to be remembered or consideredという意味合いで使われているのであれば、和訳が「持ち帰り」では日本語で意味を成しません。↵パラグラフの内容からして、ここはLesson(s)の同義語と考え、「教訓」などがふさわしい気がします。↵↵↵私達は成功と失敗のSecret幾らかの教訓を得る:この文は日本語として不完全です。↵Secretの成功と失敗から私たちはいくつか教訓を得られる。↵↵教訓1:投資と言う事になれば、秘訣は何もない.原則として,投資会社は”可能な範囲内で投資をする”そうでなければ会社関係の起業家にお金を上げてしまう、と言う暗黙の規則に従つて来て其れは伝統となっている.明らかに、Secretは伝統的なやり方が間違っている事を証明した.↵従つて→従って ↵其れは→それは (通常の文章では、ひらがな表記です)