あなたのebay商品を購入希望ですこんにちは。前回、ebayで、あなたの商品を購入したID***こと****と申します。私は、日本在住で、オークションやアマゾンで、海外の商品を販売するビジネスをしています。私は現在、海外の良い仕入先を探しています。私は、あなたの商品を購入して、テスト的に販売したいと考えています。ペイパルで、あなたのアドレス宛に直接お金を振り込みますので、20%にして頂けないでしょうか?現在、欲しい商品はこちらです。 それでは、良いお返事をお待ちしております。
I would like to purchase your item on ebay.Hi,Im **** with the ID of ***, i bought one of your item on ebay before.I live in japan and im selling international items using auctions and amazon for a business.Currently, i am looking for a good supplier from abroadand i am thinking if i can buy the products from you and try to sell it here as a test.I will send the money directly on your address in Paypal so can you make it 20%, please?This are the products that i want right now.I am looking forward to a good response.
この動画をみてくれてありがとうございます。鈴木 恵太と申します。私は日本で掛軸を作る仕事をしています。この掛軸は私が仕立てました。中国の有名な画家の斉白石の作品を知り合いの書家さんから譲り受けました。中国の絵画の掛軸はたいてい白系の色を使った掛軸が一般的です。ただ、部屋の壁と同系色になる事が多いため部屋の中で作品がぼやけてしまう可能性があります。また大変古い作品なので作品の紙も茶色に変色していました。
Thank you for watching this video.My name is Keita Suzuki.I am making traditional japanese Hanging Scroll in Japan.I have received a work of famous chinese painter Hitoshi Shiraishi from my co-painter acquaintance.Hanging scroll works of chinese people almost everyone of them usually uses white hanging scroll.But, there is a tendency that it'll be the same color as the wall or wall paper and blur or lessen the beauty of work.Also, the work is really old and it made the work brown.
あなたの家にお友達やお客様をお呼び立てした時、そんな作品のストーリーを聞かせてあげてください。きっと来てくれた人たちを楽しませる事ができるでしょう。この掛軸を手にした人が楽しんでもらえるよう心を込めて仕立てました。掛軸の事であれば、質問もできる限り対応いたします。お気軽にお問い合わせください。それではまたありがとうございました。
Please let them hear that story when your friends or family visited your house.Im sure it will make them happy. I made this Hanging scroll with all my heart to make the people who touches it happy.Please do ask any questions, and if it is about hanging scrolls i'll answer it as much as i can.Please feel free to contact me.Till then,Thank you very much.
貴方の契約をoデスクで完了しました。契約条件を再度Gドライブにアップして貴方のGドライブに関連付けておきました。再度確認して下さい。この仕事が初めての場合、商品を探すのに当初非常に手間と時間が掛かると思います。しかし、慣れてくれば初めの頃より比較的早く商品を見つけられます。素晴しい、この調子で商品を探して下さい。何でも構いません。貴方の趣味や興味があるジャンルの日本製品を探して下さい。今回の求人募集の大きな理由は、日本人以外の人の感性で商品を探して貰いたかったからです。
I have finished your contract with o disc. Please confirm/check the Contract Condition that i have uploaded again in your G drive. If this is your first time with this kind of job, you probably will have a hardtime searching for the right product but when you got use to it you will find the right product easily.Excellent, keep up the good work and just do what you did to find the product.Anything will do, find a japanese product that is suitable for your genera and hobbies. This big reason for this hiring was to let people find the product with a non-japanese sensibility.