Saori Elliott (saorielliott_0220) もらったレビュー

本人確認未認証
約11年前
Cambridge, UK
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/13 13:12:32
nattolover この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/27 18:30:50
コメント
正確でとても自然で良い役だと思います。勉強させてもらいました。
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/27 21:40:40
コメント
Very good.
naokey1113 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/24 22:42:15
コメント
Great translation.
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/20 19:05:45
コメント
素晴らしい翻訳です!
nick_hallsworth この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/05 21:26:12
コメント
A very nice translation - almost perfect. The only problem I found was this sentence: 'Followings are the details of my order' T...
takamichis この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/04 17:35:01
コメント
"complete"が2つ出てきますが、1つ目は「必要事項を記入する」、2つ目は「終える」の意味かと思います。