Simona Ansaldi (s_ansaldi71) 翻訳実績

本人確認済み
8年以上前 女性 50代
スイス
イタリア語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
s_ansaldi71 英語 → イタリア語
原文

Thank you for your purchase.
Your tracking number will be notified upon shipment.

Your item has been shipped.
I updated your tracking number through my eBay.
Your tracking number is xxxx.
You can confirm the status of your package with below.
https://xxxx

I hope you like the item.
Once your item arrives in a good condition,
please leave positive feedback.
Best regards,

I will contact you once I have delivered it.

I asked Japan Post now and I was told that since the baggage is in Italy they can't ask them to ship it. Therefore it seems the only way is you ask Italian Post to resend it after confirm the tracking number.

I'm not good at Italian language, so I'm using a software for translation to e-mail.

翻訳

Grazie per il suo acquisto.
Il numero di riferimento le verrà comunicato al momento della spedizione.

Il suo articolo è stato spedito.
Ho aggiornato il numero di riferimento tramite il mio eBay.
Il suo numero di riferimento è xxxx.
Può confermare lo status del suo pacchetto con il seguente
https://xxxx

Spero che l'articolo sia di suo gradimento.
Una volta che l'articolo arriva in buone condizioni
la prego di inserire una valutazione positiva.

La contatterò una volta che l'ho consegnato.

Ho chiesto adesso alle poste giapponesi e mi è stato detto che siccome il bagaglio è in Italia loro non possono richiedere la spedizione. Sembra pertanto che l'unica soluzione sia che lei richieda alle Poste Italiane di rispedirlo e che dopo confermi il numero di riferimento.

Non sono bravo con la lingua italiana e pertanto sto usando un software per tradurre l'email.