今日か明日にお金を振り込みます。住所は以下の通りとなります。よろしくお願い致します。
Ich werde heute oder morgen bezahlen.Meine Adresse ist folgende:Mit freundlichen Grüßen
この商品の再出品の予定はありますか?もう売れてしまいましたか??
Haben Sie diese Artikel wieder einzustellen?Oder schon verkauft?
はじめましして。こちらの商品を〇〇€で購入したいのですが可能でしょうか?お支払いは銀行振り込みもしくはpaypalを考えております。お返事頂けますでしょうか。
Hallo. Ich möchte diese Ware für ○€ kaufen. Ist das möglich? Ich bezahle mit Überweisung oder PayPal. Würden Sie mir antworten? MFG
2つでいくらで販売して頂けるのでしょうか?お返事お待ちしております。
Was kosten die beiden zusammen?Ich warte auf Ihre Antwort.
全部オリジナルボックスと証明書がついていますでしょうか?今月に2枚/再来月に2枚購入したいのですが、今回は2枚で150€でのお取引は可能ですか?発送先はベルリンです。
Sind die alle mit originalen Kisten und Zertifikate ? Ich möchte 2Stücke in diesem Monat und noch 2 Stücke in übernächstem Monat kaufen. Ist es möglich 2Stück für 150€? Die Versandadresse ist in Berlin.
部品は一度に全部はずさないで、作り方の順番でゆっくり取りはずしてください部品は折れないように丁寧にはずし、組み立ての前に必ず折りグセをつけてくださいシールは、組み立てに貼ってください。折る箇所はセット内容にも記載してありますくり抜く部分は組み立てる前に、全て取りはずしてください部材に印刷されている文字が表に出ないように組み立てます紙で手を切る恐れがありますので、取り扱いには十分ご注意ください部材メイト折り方詳細が、部材文面に表記されています。組み立ての参考にしてください
Die Teile nicht auf einmal abbauen, sondern wie die Reihenfolge der Anleitung langsam abbauen.Die Teile zeitlich abgebaut und dürfen nicht gebrochen.Vor dem Zusammenbau die Teile richtig fest falten.Die Aufkleber vor dem Zusammenbau kleben.Die Plätze , wo man falten soll, stehen in Anleitung.Die Teile ,was man aushöhlen soll, müssen vor dem Zusammenbau alles gemacht werden.Die Texte auf den Teile sollen unsichtbar setzten.Bitte vorsichtig, nicht mit dem Papier Finger schneiden.Das Detail des Faltens von Buzai-mate steht auf Teilenanleitung.Bitte nehmen Sie es zur Kenntnis.