Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Nymrod Confino (nmrdc) 翻訳実績

4.8 1 件のレビュー
本人確認済み
約9年前 男性 30代
フランス
フランス語 (ネイティブ) ポルトガル語 (ポルトガル) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
nmrdc 英語 → フランス語 ★★★★☆ 4.0
原文

Thank you for your quick reply and thank you for your understanding in our situations.
As international shipping is complicated and involved many situations, especially for Christmas is the most important holiday of the year.
I feel very thankful and grateful for your kindness and extra understanding for me.
I hope when you receive it, you might like it.

Wish you merry christmas with your family in advance,

Please kindly be advised that as the crystal mirror phone case is made manually by our own worker, so we sent it from another warehouse, and we separated your order in 2 parcels, and they were sent out the same day for you. We apologize if there is any inconvenience caused for you.
You're so sweet and so kind


翻訳

Merci pour votre réponse rapide et votre compréhension.
Les envois internationaux sont compliqués et impliquent diverses situations, particulièrement durant la période de Noël qui est la fête la plus importante de l'année.
Je vous suis très reconnaissant pour votre gentillesse et compréhension.
J'espère qu'à votre reception vous l'apprécierez.

Je souhaite à vous et à votre famille un joyeux Noël en avance.

Prenez note que l'étui de téléphone en crystal miroir étant fabriqué par notre propre employé nous l'avons expédié depuis un autre entrepôt et l'avons séparé en 2 lots envoyés le même jour.
Nous nous excusons pour le désagrément causé.
Vous êtres très aimable et sympathique.