2020年には日本の首都、東京でオリンピックが開催されることが決定されましたが、オリンピック開催に向けて新しい施設の建設が着々と準備を進めています世界が注目している今回のイベントは、多くの外国人の方が日本を訪れるでしょうまた、日本の文化・産業の世界進出を促進する目的で、日本の政府は「Cool Japan」という企画を立てましたこのCool Japanによって、日本のゲーム、漫画、アニメ、J-POPアイドルなどのポップカルチャーは世界中の人からますます注目を集めています
In 2020, the Olympic has been decided to be held at the capital city of Japan, Tokyo, however the new facility's construction towards the implementation of the Olympic is proceeding steadily for the preparation. The things that will get attracted by the world in this event, is that many foreigners will visit JapanIn addition, in order to promote the global expansion of Japanese culture and industry,Japan's government has made a plan which is called "Cool Japan"This Cool Japan, has been attracting more attention from people all over the world towards the Pop Culture such as Japanese games, manga, anime, J-POP idol et cetera.
お世話になっています。本日リールのケースを発送しました。あと問い合わせを頂いているルアーですが同梱可能です。同時に落札出来た場合を前提に、下記の見積もりは少し安くしてあります。ロマンメイド ネゴシエーター オイカワメスご検討をお願いします。尚、Levee Kongさんはebayを使っていますか?私は、出品経験がないのですが同梱の場合eBAYの方が使い勝手が良さそうなので良い方法が見つかったらまたご連絡します。
Thank you for your support.We already sent you the reel case today.Regarding your question about the lure, it is possible to make it to one case.At the same time, we will provide the list when its done, and the price in below quotation is already being discounted. Roman's Made Negotiator OikawamesuPlease consider.Bu the way, Mr. Levee Kong, do you use ebay?we do not have experience to send products, so to send it in one case, we think it would be easier to use eBAY , but I will contact you again if we found other ways which are better.
こんにちはメッセージ遅くなってすみません。先程ebayに電話しました。確認したら、あなたのペイパルの住所を変更してもらえれば、セラーとバイヤープロテクションは適用される様です。変更できましたら、私に中国のアドレスを教えて下さい。変更を確認したらあなたにインボイスを送ります。いろいろありましたが、何度もメッセージしてくれて本当にありがとう。また追跡番号がわかったらあなたに連絡します。
HelloSorry for late massage.I called Ebay earlier.After confirming, it seems that if you change your paypal address, the seller and buyer protection will applies.If you have changed it, please let us know the address in China.After confirming the change, we will send you the invoice.Many things happened, but we are grateful that you send us the messages many times.After knowing the tracking number, we will contact you again.
商品説明この商品は、細かく裁断された繊維を、髪の毛の薄い部分にふりかけることにより、薄毛をカバーする商品です。特殊加工された人工毛(粉状)が静電気により髪に付着します。洗髪すれば簡単に落とせます。地肌や髪に害はなく、養毛剤との併用もできます。かつらでも育毛剤でもない、全く新しい増毛法です。男性・女性を問わずどなたにもお使いいただけます。
Product ExplanationThis product, is a product that covers the thinning hair by sprinkling or applying the thin portion of the hair with finely chopped fibers . The special processed synthetic hair (powder) will adhere to the hair by static electricity. If you wash your hair with shampoo, it will rinse easily. It does not harm the scalp and hair, and it can also be used together with hair tonic. This product is not a wig nor hair tonic, but it is a completely new adding hair method. It can be used for everyone, regardless of men and women.
メールをありがとうございました。接続のトラブルでいつも電話会議の議論に参加できず、残念に思っております。山田さんは、緊急案件対応のため欠席しておりました。今週中に彼と意見をまとめて、ご連絡いたします。取り急ぎ、用件までにて失礼いたします。
Thank you for your email.Due to the connection trouble, I feel sorry that I always could not join into the discussion in the phone conference. Mr. Yamada was absent because he had to handle emergency projects. During this week, I will summarize my opinion with him, and I will contact you later. In a haste, this is the end of my email to you.
最も簡単で最も続けられる家計簿、”Quick Money Recorder”。いつの間にかお金がなくなっていませんか?Quick Money Recorderなら、支出と収入を記録するだけで、家計の無駄が分かる!2秒で支出を記録!Excel出力もできて、パソコンでも便利!節約を楽しもう!人生を楽しもう!今すぐ無料でダウンロード!
"Quick Money Recorder", the easiest and most continuous household account book.Do you feel that money runs out so fast?With Quick Money Recorder, by just recording the expenditure and income, we could know if there's a an unnecessary expend in household!It records the expenditure in two seconds!It can also be output in Excel and convenient on a PC!Enjoy the savings! Enjoy life!Download for FREE now!
Hello Luna. Last time I bought a digital camera from Japan, the menu language came with Japanese and not a way to choose English, As well the manuals were all in Japanese. Can you address these issues in your description as any potential buyer would want to know this. Warm regards Nick Czudy
ルナさん, こんにちは。この間, 日本のデジ•カメを買ったけど, 言葉選択は日本語しかなく, 英語はなかった。マニュアルも全て日本語で。この件について説明にて書いて頂けないでしょうか。可能ありな買主にはこの件について知りがると思うから。よろしくね。ニック•チューデイ
日本ガイシホール(旧名古屋レインボーホール)サンデーフォークプロモーション
Nihon Gaishi Hall (former Nagoya Rainbow Hall)Sunday Fork Promotion
① 熊本県産米② 熊本県産の厳選した美味しいお米をお届け致します。③ 熊本県菊池市のお米は、日本一美味しいお米として評価されています。④ 熊本県産米ドットコムでは、熊本県の菊池米(七城米)をはじめとする厳選したお米を 国内、国外に販売致します。日本一美味しい熊本県産のお米を是非一度ご賞味下さい。
① Rice from Kumamoto Prefecture② We deliver you delicious rice carefully selected from Kumamoto Prefecture③ Rice from Kikuchi City Kumamoto Prefecture, is considered as Japan's number 1 delicious rice④ In Kumamoto Prefecture Rice.com, we are selling carefully selected rice to domestic as well as foreign countries, starting from Kikuchi Rice (Shichijou Rice) Kumamoto Prefecture. Please enjoy the taste of Japan's number 1 delicious rice from Kumamoto Prefecture