Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

NAMI (naammmiiii) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
naammmiiii 英語 → 日本語
原文

Executives have to ask their people to do this due diligence as they pass up the results, and they have to ask the questions back down so it becomes a conversation around data, not simply a one-sided dashboard, or presentation. In some cases, there may not be any material risk, but the fact you intelligently reached that conclusion demonstrates that you have the discipline to make the assessment. As a CEO or senior executive, you can’t assume everyone did a great job of validating all the potential risks and made all the right assumptions. You have to ask for the truth and be willing to handle it.

翻訳

結果を非難する際、経営陣はこのしかるべき努力をし、会社の人間に質問を投げかけていかなければいけない。そして社員たちも質問を投げ返し、データに関する会話が生まれるのだ。ただの一方的なダッシュボードや説明になるのではなく。場合によっては、重大なリスクは全くないかもしれない、しかしあなたが賢明にその結論にいたる事実は、あなたには予測をするための知識があるということを証明するのだ。最高責任者や上級経営幹部によると、全員が全ての潜在的なリスクを正しく立証でき、正しい予測をしたと、決めてかかることはできないという。真実を求め疑問を投げかけ、それに対し喜んで対処していくことが重要である。