Tiny Guardians (Malaysia)Developed by Kurechii studio, best known for its midcore strategy/management game King’s League: Odyssey, Tiny Guardians is a strategy adventure that plays like a modular tower defense game. You’ll be able to take control of cute little fighters and move them across the map to wherever they are needed. It’s reminiscent of Droidhang’s Pocket Heroes.
Tiny Guardinans (マレーシア)ミッドコア戦略/経営ゲームKing's League: Odysseyでよく知られるKurechii studioで開発されたTiny Guardiansは、モジュール式防衛ゲームのように遊ぶ戦略アドベンチャーゲームである。このゲームでは、かわいい兵隊を操作してマップ上の必要なところに動かせる。このゲームからはDroidhangのPocket Heroesが連想される。
Age of Bayintnaung (Myanmar)Age of Bayintnaung, from Yangon’s Total Gameplay Studio, is really something. While we haven’t been able to see gameplay screenshots, its concept art looks really solid. Age of Bayintnaung follows Burmese history and allows players to step into the shoes of the ancient Burmese king, Bayintnaung, in a Clash of Clans-esque strategy adventure.
Age of Bayintnaung(ミャンマー)ヤンゴンのTotal Gameplay Studioで開発されたAge of Bayintnaungは素晴らしい。ゲームプレイ画面のスクリーンショットはまだ公開されていないが、コンセプトアートは本当にしっかりしている。Age of BayintnaungはClash of Clans風の戦略アドベンチャーで、ビルマの歴史に倣っており、プレイヤーは古代ビルマ王Bayintnaungの跡を継ぐことができる。
Holy Potatoes! A Weapon Shop?! (Singapore)What do you get when you combine sentient potatoes with blacksmithing? Holy Potatoes! A Weapon Shop?! is a weapon shop simulation game from Daylight Studios that will let players manage a team of blacksmiths – who are also potatoes – inspired by pop culture. Players can use these smiths to forge magical weapons which they can then sell to villages across the land. The ultimate goal here is to become the best blacksmith shop ever – and to do so using potatoes. (Disclosure: I am in a committed relationship with a co-founder of Daylight Studios.)
Holy Potatoes! A Weapon Shop?!(シンガポール)意識を持った芋と鍛冶を組み合わせると何ができるだろうか?Holy Potatoes! A Weapon Shop?!はDaylight Studiosで開発された武器屋シミュレーションゲームで、ポップカルチャーからインスピレーションを受けており、プレイヤーは鍛冶職人チーム(彼らもまた芋である)を管理する。プレイヤーはこの鍛冶屋を使って魔法武器を鍛造し、大陸中の村々に売ることができる。このゲームの最終目的は、過去最高の鍛冶屋になることであり、そうなるように芋を使う。(開示:筆者はDaylight Studiosの共同創立者と親友である。)
Masquerada: Songs and Shadows (Singapore)Witching Hour Studios is well known for the vast world it has created for its Ravenmark series of games, and fans of the RPG genre will be excited to know that it’s now going a step further to develop Masquerada: Songs and Shadows. Meant for PC and consoles, Masquerada is an “isometric RPG in the veins of Neverwinter Nights and Baldur’s Gate,” with players being able to pause action to give commands.
Masquerada: Songs and Shadows(シンガポール)Witching Hour StudiosはRavenmarkシリーズのゲームでつくられている広大な世界でよく知られており、Masquerada: Songs and Shadowsの開発でさらに一歩進むと知ると、RPGファンは興奮するだろう。PCおよびゲーム機用に開発されており、Masqueradaは「Neverwinter NightsやBaldur’s Gateから脈々と受け継いだアイソメトリックRPG」で、プレイヤーはコマンドを入力するときにゲームをポーズできる。
It will also take a leaf from the MOBA genre, with an emphasis on timing and positioning. In all, Masquerada is expected to have about 12 to 15 hours of gameplay, with more details to be revealed at PAX East 2015. Sadly it has a 2016 release, but don’t let that dampen your enthusiasm for it.
MOBAのジャンルからも影響を受けており、タイミングやポジショニングが強調されている。まとめると、Masqueradaは約12~15時間のプレイが見込まれており、より詳しい情報はPAX East 2015で明かされる。残念なのはリリースが2016年なことだが、だからといって関心を薄らせるなかれ。
Drift Rebels Japan (Thailand)Remember Initial D? Now how about experiencing that just like Takumi did? Drift Rebels Japan from Hydraulic Games will be a racing game focusing on illegal drift racing in the Japanese mountains, with novel visual elements taking players from race to race. Right now, it’s being planned for just iOS and Android with both paid and free versions, and is still in very early development stage.But if it’s successful at launch, Drift Rebels Japan may get ported to the PC platform and include more Eurobeat music. Hydraulic Games is being transparent with the development process and fans of the genre will be able to submit ideas for characters, stories, and even music.
Drift Rebels Japan(タイ)頭文字Dを憶えているだろうか?では拓海のような経験をするのはどうだろうか?Hydraulic GamesのDrift Rebels Japanは日本の山での違法ドリフトレースに焦点を当てたレースゲームで、新しい視覚効果でプレイヤーをレースからレースへといざなう。現在、有料版と無料版の両方をiOSおよびAndroid向けにリリースすることが計画されており、まだ開発の最初期段階である。しかし、ローンチに成功すれば、Drift Rebels JapanはPC版へ移植し、ユーロビートの音楽をよりたくさん収録することも考えられる。Hydraulic Gamesは開発プロセスに透明性があり、このジャンルのファンはキャラクターやストーリーや、音楽についてさえも案を出すことができるようになるだろう。
Dusty Raging Fist (Singapore)Those of you who enjoyed beat ‘em up Dusty Revenge from PD Design Studio will be pleased to know a prequel is coming. Dusty Raging Fist for the PC is set in a time before Dusty goes on his rampage and features three-player co-op.While its official website has little in the way of details, I’m hoping that Dusty Raging Fist will play up the strength of the world it’s set in.
Dusty Raging Fist(シンガポール)PD Design Studioの格闘ゲームであるDusty Revengeを楽しんだことのある方なら、続編が出ると知れば喜ぶだろう。PC版Dusty Raging FistはDustyが大暴れする前の時期が舞台であり、プレイヤー3人の協力プレイが特徴である。オフィシャルウェブサイトには詳細についてほとんど記載がないが、Dusty Raging Fistの舞台設定の良さが強調されればと期待している。
Straw Hat Samurai Duels (Singapore)Straw Hat Samurai was a Singapore-made game that gave me tons of fun while growing up. In it, players would slice at incoming enemies with the cursor so they could progress through the game. Straw Hat Samurai Duels is a larger multiplayer version of the game, including player-versus-player combat, quests, and loot drops. It has been in open beta for a while now, and developer Explosive Barrel will launch its final build for the web first, before doing so for Android and iOS. In the meantime, try the beta version out here.
Straw Hat Samurai Duels(シンガポール)Straw Hat Samuraiはシンガポール発のゲームで、筆者が子供のころ非常に楽しんだゲームである。そこでは、プレイヤーは迫りくる敵をカーソルで一刀両断にしていき、ゲームを進める。Straw Hat Samurai Duelsはこのゲームを拡大したマルチプレイヤーバージョンであり、プレイヤー同士の対戦や、クエストや、戦利品のドロップがある。今のところしばらくはオープンベータ版で、開発会社のExplosive BarrelはAndroidやiOSに先立ち、まずウェブで最終版をローンチするようだ。それまではここでベータ版を試してみてほしい。
Pale Blue (Indonesia)Pale Blue, a sidescrolling beat ‘em up from Tinker Games, is an ambitious project – not just because it tackles subject matter like putting players in the shoes of a willing villain as opposed to a hero, but also because it’s the first core PC game that the development studio will be working on.Tinker Games’ last release was a casual running game for iOS, but Pale Blue looks really good and even smashed its crowdfunding target by a cool US$10,000.
Pale Blue(インドネシア)Tinker Gamesの横スクロール型格闘ゲームPale Blueは大規模なプロジェクトである。これは、プレイヤーがヒーローではなく意欲的な悪役視点であるという、主役問題に挑戦しているという点からだけでなく、開発スタジオが取り組んでいる最初のコアPCゲームだからである。Tinker Gamesの最新リリースは、iOS向けのカジュアルなランニングゲームだったが、Pale Blueは本当に良いゲームのようで、正味10,000米ドルのクラウドファンディングの対象としても大成功した。
While Nightfall looks extremely rough at present, it is in pre-alpha stage. Abenaza says to expect a more polished trailer come next month, and that Zeenoh will be improving on the current game screenshots as well. He adds that the game’s visuals will, in future, be presented as 3D assets.
Nightfallは現時点では極めてお粗末に見えるが、まだα版の前の段階である。Abenaza氏は、来月にはもっと洗練されたトレイラーをお見せできるだろう、そしてZeenohは今のゲームのスクリーンショットも改善するつもりだ、と述べた。彼は、将来的にはゲームのヴィジュアルは3Dで表現するようにしたい、と付け加えた。
There may also be an Indiegogo campaign for Nightfall come February, where Zeenoh Games will ask for support – both financially and in terms of user-awareness. It hopes to use the crowdfunded backing to enlarge the team working on Nightfall as well as to fuel future marketing efforts.Right now, Abenaza says that Zeenoh is targeting a September 2015 release for PC, and that a mobile version will follow if the studio is “good to go” with its research and development.
2月にはIndiegogoでNightfallのキャンペーンも行われる可能性があり、Zeenoh Gamesは金銭的支援およびユーザ認知度を高める支援を求めるだろう。Zeenohはクラウドファンディングによる財政的支援を、Nightfallに取り組むチームを大きくし、また将来の売り込みを焚きつけるために使いたいと考えている。現在Abenaza氏は、ZeenohはPC版のリリースについて2015年9月を目標にしており、もし研究開発が「計画通り」に進んでいればモバイル版も後に続くだろう、と述べた。
Daum Kakao to launch US$90M investment armThe company intends to use this money to invest in startups to reduce its dependence on its most profitable service, messaging app Kakao TalkSouth Korea’s Daum Kakao, one of the nation’s largest internet companies and owner of South Korea’s most popular messaging app, Kakao Talk has announced the formation of an investment arm called the K Venture Group. Funded by a 100 billion Won (US$90 million) war chest, K Venture Group intends to use this money to invest in startups both in Korea and in overseas markets.
Daum Kakaoが9000万米ドルの投資事業会社を立ち上げるDaum Kakaoは稼ぎ頭のサービスであるメッセージアプリKakao Talkへの依存を弱めるため、この資金をスタートアップ企業に投資する意向韓国最大規模のインターネット企業であり、韓国で最も人気のあるメッセージアプリKakao Talkの事業主であるDaum Kakaoは、K Venture Groupと呼ばれる投資事業会社の設立を発表した。1000億ウォン(9000万米ドル)の活動資金供給を受け、K Venture Groupはこの資金を、国内外のマーケットのスタートアップ企業に投資する意向である。
Yonhap News Agency in a report quoted Daum Kakao as saying that “K Venture Group will find new sources of growth for Daum Kakao, and seek active investment and acquisition both at home and abroad, bolstering its global competitiveness in the mobile platform market.”The objective here is probably to reduce Daum Kakao’s dependence on Kakao Talk as a source of revenue. The messaging app is failing to gain significant traction outside its home market.
Yonhap News Agency(聯合ニュース)は「K Venture GroupはDaum Kakaoの新しい成長源を探し出し、国内外で活発な投資および買収活動を行って、モバイルプラットフォームのマーケットにおいて国際競争力を強化するだろう」というDaum Kakaoの発言を報告書に引用した。この目的は、Daum KakaoのKakao Talkへの収益依存率を減ずることとみられる。このメッセージアプリは国外のマーケットでは牽引力が落ち始めている。
The report went on to add that the company wanted to “find new business opportunities in line with its push to lessen its dependency on the conventional free messenger service for growth.”The trend of messaging apps dabbling into areas beyond just the core messaging service seems to be the flavour of the moment, as Kakao Talk’s Japanese rival, LINE, announced diversification to offer e-commerce facilities like food delivery and taxi hailing. Kakao Talk too is rumoured to be launching the services in early 2015, In November of this year, Kakao Talk also launched BankWalletKakao, a service that allows users to transfer small sums of cash.
報告書は、Daum Kakaoが「成長のために従来の無料メッセージサービスへの依存を減らす、という動きに沿って新しいビジネスチャンスを探」したいのだ、と続けた。核となるメッセージサービスを超えた分野に手を出すというメッセージアプリのトレンドは、今風の感覚のようだ。というのも、Kakao Talkの日本のライバルであるLINEが、出前やタクシーの配車のようなEコマース機能を提供するといった多様化を発表したからだ。Kakao Talkも2015年の早い時期にはこういったサービスをローンチするとうわさされており、今年の11月にはKakao TalkはBankWalletKakaoという、ユーザが少額のお金を送金できるサービスもローンチした。
Getting to know the big boysIn 2013, Amazon was the most popular business-to-consumer site in Indonesia. Despite having no local presence, pricing or logistics support, their breadth of products drew the highest amount of visitors. However, Lazada Indonesia, Rocket Internet’s answer to Amazon, made the jump to the top spot in 2014. SingPost reasons that Lazada took the lead because it made a shift away from consumer electronics and focused more on lifestyle goods. Lazada’s marketing campaigns in Bahasa Indonesia were also key wins for Rocket.
大企業について知ろう2013年、Amazonはインドネシアで最も人気のある一般消費者向け電子商取引サービス会社だった。現地拠点や価格・物流のサポートがないにもかかわらず、Amazonの幅広い品ぞろえは大量の訪問者を引き寄せた。しかし、Rocket Internetが設立したLazada IndonesiaのAmazonへの回答は、2014年の首位への飛躍だった。SingPostは、Lazadaがリードを奪ったのは家庭用電化製品から手を引いて生活用品にフォーカスしたことが原因だと結論した。Lazadaのインドネシア語での販促キャンペーンもRocketの勝利の鍵だった。
Catching onto the potential of Indonesia, Japan entered the market with Rakuten Belanja Online, a subsidiary of the Japanese giant Rakuten, which now operates locally. In a culture with such distinct characteristics and low levels of risk-taking, a localized strategy such as adding an Indonesian word “belanja” (which means shopping) to a company name increases the site’s approachability for risk-averse Indonesians.
インドネシアのポテンシャルに目を付けて、日本は巨大企業である楽天の子会社であるRakuten Belanja Onlineを引っ提げてマーケットに乗り込んだ。Rakuten Belanja Onlineは現在現地で営業している。インドネシア人の独特な性質とリスクを避ける文化において、インドネシア語でショッピングを意味する"belanja"を会社名に入れるなど現地に合わせた戦略が、リスクを嫌うインドネシア人にもサイトに親しみやすくさせた。
Everything an outsider needs to know about Indonesian ecommerce in 2014Indonesian consumers became more discerning in 2014 and looked for more ways to shop and engage with brands online, according to an ecommerce report conducted by Singapore-based global logistics firm SingPost.
2014年のインドネシアEコマースについて外国人が知っておくべき全てのことシンガポールに拠点を置く国際物流ファームのSingPostが指揮をとったEコマース報告書によれば、2014年、インドネシアの消費者は目利きになってきており、オンラインで購入したりブランドの情報を得たりする様々な方法を求めている。
Last year, Indonesia clocked in at 74.8 million internet users. Now, SingPost says the archipelago’s internet user base is slated to have a 20 percent year-on-year growth until 2016, which will lead to 102.8 million Indonesians online by then. This is largely due to the increasing spending power of the middle class. Fierce competition between mobile companies is also driving mobile phone and subscription plan prices down, making them increasingly affordable to Indonesians on modest wages.
昨年、インドネシアは7480万人のインターネットユーザを記録した。SingPostが伝えるところによると、現在のところインドネシア諸島のインターネットユーザ基盤は2016年まで毎年20%拡大すると見込まれており、それまでに1億280万人のインドネシア人がオンラインになるとみられる。これは大部分が中産階級の購買力の上昇によるものである。携帯電話会社の熾烈な競争も、携帯電話機と利用料金プランの値下げを煽っており、賃金の安いインドネシア人にも次第に手が届くようになってきている。
With the words “ecommerce” and “Indonesia” increasingly going together like peas and carrots, Tech in Asia thinks it’s time to shed some much needed light onto the local landscape for those who may still be in the dark. Below is everything you need to know about Indonesian ecommerce as of 2014.
「Eコマース」と「インドネシア」という単語は豆とニンジンのようにとても相性がよく、まだ暗闇にいるような人々のためにも、特定の地域の地勢に必要とされている光を当てる時だ、とTech in Asiaは考えている。ここからは、2014年現在のインドネシアのEコマースについて知っておくべき全内容である。
Indonesians use social media to sell stuffSingPost says that between January and March 2014, Twitter users in Jakarta posted 2.4 percent of the global total of 10.6 billion tweets during that time period, maintaining the city’s reign as the Twitter capital of the world. However, the nation’s most popular social media channel continues to be Facebook, with 69 million active users. As of September, Indonesia has 30 million Line users. Remarkably, nearly 27 percent of all the country’s ecommerce transactions occurred via social media in 2014.
インドネシア人は物を売るのにソーシャルメディアを使っているSingPostは、2014年の1月から3月の間、世界で計106億ツィートされそのうち2.6%はJakartaに住むTwitterユーザによるもので、世界のTwitter主要都市の地位を保っている、と伝えている。しかし、インドネシアで最も人気のあるソーシャルメディアは、6900万人のアクティブユーザをもつFacebookのままである。9月現在、インドネシアには3000万人のLineユーザがいる。注目すべきは、世界全国の電子商取引の約27%はソーシャルメディアを介して行われていることである。