Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Naoyuki Morisaki (moris97) 翻訳実績

本人確認済み
約14年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
moris97 英語 → 日本語
原文


We are together with one company (car repair shop) studying possibilites to
import damaged cars in order to repair, register and resell them in Finland.
We are interested in such accident cars, which have not very heavily
damaged. They must be also in running condition, because otherwise
organinizing transporting will be difficult. Are damaged cars cheap in
Japan? Can you supply damaged cars?
We are also interested to buy necessary for repair spare parts together with
damaged cars. Possibly these parts could be used parts.

What do think about importing damaged cars? Do you believe, that it could be
reasonable business? Are you interested to study possibilities of this kind
of business together with us?

翻訳

我々は同じ会社に勤めていて(車の修理店)フィンランドにおいて、事故車を輸入、修理、販売が可能かを検討しています。
我々は、大きな損傷を受けていない事故車に興味を持っています。さらに、走行可能な状態なものでないと、輸送が出来ないので難しいです。日本国内では事故車は安いですか?そして、あなたは事故車を供給できますか?
我々は、さらに、修理用の部品も事故車と一緒に購入することに興味を持っています。当然部品については中古品でも可能です。
貴方は事故車を輸入することに関してどう思われますか?事業として価値があると思っていらっしゃいますか?
我々と一緒にこの事業をの可能性を検討する事に興味をお持ちでしょうか。