mooomin 付けたレビュー

本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/29 11:12:20
コメント
勉強になりました。
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/29 11:16:49
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/27 18:32:21
コメント
commercial licensingとpossible hotel deals with~は、2つ別々のことかなとも思いました(from A to B)。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/27 18:07:34
コメント
勉強になりました。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/25 23:15:19
コメント
勉強になりました。
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/25 23:21:59
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/24 06:45:23
mooomin この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/20 23:02:51
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/20 23:05:50
コメント
このように訳すしかないですよね(^^;。正確に訳されていると思います。
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/20 23:10:40
コメント
勉強になりました。第1文のwe invite以降が、少し文節が長すぎて意味が分かりにくいかなとも思いました(カンマがあるとよいかも?)。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/19 08:02:37
コメント
上手に訳されていると思います。勉強になりました。
mooomin この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/18 08:09:18
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/17 22:55:06
コメント
正確に訳されていると思います。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/18 08:10:22
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/15 21:21:55
コメント
勉強になりました!
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/15 21:11:50
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/15 19:23:32
コメント
正確に訳されていると思います。
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/15 19:21:35
mooomin この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/14 18:12:11
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/13 21:48:27
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/13 22:30:23
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/13 22:37:23
コメント
正確に訳されていると思います。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/13 21:49:33
コメント
numerousが良いなぁと思いました。
mooomin この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/13 08:29:30
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/14 08:14:53
コメント
法律用語を上手に訳されていると思います。勉強になりました。