とても嬉しい問い合わせを頂きありがとうございます。私も大の模型好きです。ご要望の商品は新品中古共、私の保有在庫、又は日本国内のオークションや店舗で探して仕入れ、出品することができます。もし希望品の具体的な品番、メーカーなど分かりましたら連絡頂けると取引がスムーズです。日本では他国と比べ狭い住宅事情からHO型よりN型が好まれ、N型は何千種もの様々な製品がK社等多くのメーカーにより販売されていますが、HOは流通量が比較的少ないです。これから出品を進めますので宜しくお願い致します。
Thank you for asking the inquiry. I'm also a big fun of models. I can purchase and display the product either new one and used one from my stock, or I can also find them from auction and shops in Japan. If you know the details about the items you want, such as manufacturer's name or part number, it would be so helpful if you can tell me. In Japan, people prefer N type rather than HO type, because of the housing conditions. So many companies are selling thousands of N type products but HO type are relatively few. I will start display soon. Thank you.
先日は、商品の発送をありがとうございました。早速御社の商品の販売を開始したのですが、御社の商品は、私たちが予想していた以上にユーザーに好評です。他のデザインも販売しないのかと、問合せも届きました。品切れがでましたので、追加注文をします。(エクセルファイルをご参照下さい)可能であれば、前回同様、商品写真の画像提供をお願い致します。前回、画像を頂いたので、商品の登録やユーザーPRが格段に速く出来て大変助かりました。今後とも御社のご協力、どうぞよろしくお願いいたします。
Thank you for the shipment the other day.We started selling the product and it is more popular among users than we expected.They asked us for other designs. We run out of stock so we will reorder. (See Excel file.)If it is possible, we would appreciate that we can offer the photo of the product as we did the last time.The photo we got the last time helped us a lot because it lets us do product registration and user PR faster.Thank you for your all assistance and we hope we will have a good business together.