はじめまして。私は日本でゴルフのTourIssue製品を販売しています。4年前から米国企業と取引をさせていただいています。ebayであなたが出品しているTourIssue製品に大変興味があります。是非、あなたと取引をさせていただきたいです。私と取引をしていただければ、毎月5-10個以上購入させていただきます。できれば、ebayを介さずに直接取引ができれば、と考えています。ebayの手数料がかかりませんし、出品の手間も省けると思います。何卒ご検討の程宜しくお願い致します。
Hello and nice to see you.I am a seller of Tourlssue golf products in Japan.It has been 4 years by now since I started doing business with American companies.I have a strong interest in Tourlssue products you are selling at eBay.I would like to do business with you and I would purchase more than 5-10 items per month if you could do business with me.Ideally I would like to do that directly without using eBay to avoid the fee and reduce some works at your side too. I look forward to hearing back from you.
確かにeBayのタイトルは誤りでした。しかし、あなたが購入したネットショップのタイトルにはelectricというワードはありません。スペックにもelectricとは書いていませんので、誤りではありません。日本でのこのギターの通常価格は$Aです。私はeBayより更に安く赤字ギリギリの$Bであなたに販売しました。ですので、値引できても$30の値引きが限界です。あなたのお考えをお知らせください。
The title on eBay was indeed inaccurate.However the word "electric" cannot be seen in the title of the online store you have purchased.I did not put this is electric in specs either, therefore it is not wrong.This guitar is usually sold for $A in Japan and I have sold this for $B which is cheaper than eBay and just above the break-even.Therefore $30 discount is the maximum I can offer. Kindly let me know your thoughts.
Forget WeChat: China’s coolest new messaging app changes the game with selfiesThe strength of China’s web giants and the diversity of its startups usually means that no one service dominates to the extent that, say, Google or Facebook does in other nations. But that hasn’t been true of messaging apps. To chat with a buddy in China, you use WeChat. There are other apps, but WeChat is the only real show in town, with well over 430 million active users to prove it.
WeChatは忘れろ:中国の一番クールな新しいメッセージアプリが自画撮りでゲームを変える中国のウェブの巨匠の強み、そしてスタートアップの多様性は通常、 他の分野でいえばGoogleやFacebook と違い、一つのものがある程度独占しているわけではないことを意味する。しかい、メッセージアプリでは今までそれが成り立ってきていない。中国の友人と会話をするにはWeChatを使う。他にもアプリはある、けれどもWeChatの独断場となっており、4億3000のアクティブユーザーが存在していることがそれを証明している。
But that’s not stopping local startups from making new messaging apps. One of the newest and definitely the coolest of these is CatchChat. It’s based around selfies – or any kind of photo and video you want to share – with the option of overlaying some text. CatchChat’s homepage cheerily admits that it’s “inspired by TapTalk”, and indeed it’s basically a reworking of that app with a more rounded and minimalist interface. Actually, it’s closer to Mirage.
しかし、それが他の現地のスタートアップの新しいメッセージアプリの開発を阻止しているわけではない。そのなかでも最新そして一番クールなのがChatchChatである。セルフィー(自画撮り)を題に - またはどんな写真でも動画でもシェアしたいもの - その上に文字が表示される。CatchChatのホームページは「 TapTalkに感化されました」と陽気に認めていて、もちろんChatchChatが基本的に、角の取れて簡素化されたインターフェースのTapTalkの手直し品であるということだ。実は、Mirageにより近しい。
WeChat has morphed into a mobile web empire over the past few years, but CatchChat, in contrast, is an oasis of simplicity. There’s just a shutter button – one tap for a photo, hold down for a video – and a ‘plus’ icon for choosing a friend to message. Plus you can makes groups. And that’s really it. It doesn’t tie in with any social networks to help you find friends, so it’s rather inconvenient. Who knows if CatchChat will catch on the smartphone-toting urban twenty-somethings in China who want something different and separate from WeChat.
WeChatはモバイルウェブの帝国へと過去2、3年変身を遂げてきた。しかしそれとは対照的にCatchChatはシンプルさのオアシスである。ただシャッターボタン - 写真を撮るのに一度タップ、動画撮影には押し続ける - とメッセージを送る友人を選ぶための”プラス”ボタンだけである。グループも作成できるが、それだけである。友達を探すために他のSNSとつなぐこともできず、むしろ不便である。スマートフォンを持ち運ぶ、WeChatとは異なった、分離した何かを求める中国の都会の20代の間でCatchChatがうけるなどと誰が予想したであろうか。
質問を頂いたカメラの件私の商品に興味を持ってくれてありがとうございます私の名前はは○○です是非あなたと取引したいPaypalは使えますか?使えるのであればあなたのアドレスに請求書を送りますよろしくお願いします
Regarding the came you inquired.Thank you for you kind interest in my items.My name is OO and I would be please if you could deal with you.Would you be able to use Paypal? If so, I would send you an invoice to your address.Best regards,