Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

水谷真由美 Mayumi Mizutani (mayumita) 翻訳実績

本人確認済み
9年弱前 女性 50代
日本
スペイン語 日本語 (ネイティブ)
文化 音楽 食べ物・レシピ・メニュー 旅行・観光 医療
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
mayumita スペイン語 → 日本語
原文

Gracias por su respuesta.
El día 6, Fiesta de Reyes, tengo que hacer este regalo, así que tendré que comprar el bolígrafo en Barcelona...
Lo mejor sería que me reembolsarais el dinero en la misma cuenta en la que lo pagué, y al salir del trabajo vaya a comprar otro...
He estado mirando en varias tiendas, por ejemplo en El Corte Inglés, pero no está disponible. Finalmente he encontrado una papelería en Barcelona donde está disponible el mismo modelo.
El problema que tengo es que me va a costar más dinero. Mi pregunta es: podríais haceros cargo de este precio?

Si lo encontráis en Barcelona a un precio mejor, yo encantada!

翻訳

お返事ありがとうございます。
6日は、レジェスの祝日で、このプレゼントをしなくてはならず、なので、バルセロナでそのボールペンを買わなくてはいけないかもしれません。。。
一番いいのは、払った口座に払い戻ししてもらえればいいのですが、仕事の後に、他を買いに行きます。。。
いろんなお店を見ていましたが、例えば、コルテイングレスには、在庫がありませんでした。
結局、バルセロナの、同じモデルの在庫があったとこの文房具屋で、見つけました。
ただ問題は、少し高いことです。
質問です:この値段にしてもらえますか?

もし、バルセロナで、安くいい値段で見つかれば、とても嬉しいです!