Conyacサービス終了のお知らせ

Yanisa Chuangcham (magenta98) 翻訳実績

本人確認済み
8年以上前 女性
タイ
タイ語 (ネイティブ) 英語 フランス語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
magenta98 英語 → フランス語 ★★★☆☆ 3.0
原文

Simply criss-cross the ties in back or tie in the front for a small size waist. If wanna the rose in chest, it need be stitched on.

Machine Washable & Easy Care.
•Wash with Cold Water in Gentle Cycle.
•Tumble Dry Low, dried on a low setting.
•Don't run with hot dryer.
•100% natural cotton may shrink and wrinkle a little.
•To prevent them from shrinking much.The best way is to simply wash them and hang them to dry.

Iron Warning
•Steam iron is the best recommended.
•Hot iron is FORBIDDEN, will NEED hours to recover. COOL IRON IF NEEDED.

Gift Idears
We are confident to recommend this apron to be an amazing surprise gift for Holidays, Christmas, Thanksgiving, Birthdays, Mother's Day, Father's Day, dinner parties.

翻訳

Simplement mettre un quadrillage en losanges en arrière ou à l'avant pour la petite taille. Si vous voulez la rose à la poitrine, il faut la coudre.

Lavable en machine et facile d'entretien.
•Laver à l'eau froide avec processus doux.
•Séchage en machine à basse, sécher au réglage bas.
•Ne pas sécher à l'air chaude.
•100% coton naturel pourrait rétrécir ou un peu froissé.
•Pour les éviter de rétrécissement, la meilleure façon est laver et suspendre pour les sécher.

Étiquetage d l'entretien
•Fer à vapeur est le meilleur recommandé.
•Fer chaud est INTERDIT, BESOIN d'heures pour récupérer. REPASSER AU FER SI NÉCESSAIRE.

Idée pour cadeau
Nous sommes confiants de recommender cette apron comme un cadeau suprenant pour les Vacances, Noël, Thanksgiving, Anniversaires, Fêtes des mères, Fêtes des pères, Dîner.