I think my order for this Samue was over charged. While filling out a review for your company Amazon suggested that I contact you first. Inside the box was an Invoice from you to me that said the price was JPY 1995 which is $20.22. The price charged was $39.00, nearly double the invoice. The contents of this email will be what I put on the review. I'm happy with the Samue, just think the price should be as invoiced.
Samueに対して多く請求されたと思い連絡しています。Amazonで貴社についてレビューを書いている間に先に貴社に直接連絡をと思いこちらにメールしました。 送られてきたボックスの中に請求書が入ってあり、日本円で1995円と記載があり米国ドルでは20.22ドルとありましたが、実際には39ドル請求されてました。こちらの返答内容が私がAmazonに書くレビューの題材となりますよう予めご承知ください。Samueについては満足しているので請求書に書いてあるとおりの値段を請求されるべきだと思います。
sorry Ill tell you the same as the other buyer asked me the same he wants all to..the price is what it is and i cant give you discount even on shipping because the box wont fit all in 1 it will have to go out in 3 box sorry i wish i could help you
同じことを言って申し訳ありません、他の買い手の方も全て今現在の値段で欲しいといっております。送り方法もすべてを送るとなると3つの箱になり1つには入らないため今の値段でお願いします。助けになることができず申し訳ありません。
Hi I Know I sent you "50" watches I counted it out myself! You received your package on Wednesday and you emailed me and told me you received the package and everything was good. Now your saying your 5 short? That's bad business! I'm going to check my Inventory in the morning to make sure, but I'm positive I sent you 50 watches and you confirmed that on Wednesday if I didn't I will send you 5 more. If I find out I did send you 50 watches I will know you are not a honest man and we won't do business together again. I will let you know once I check my inventory in the morning!!! Thank you
こんにちは。私が自身が送る前に数えたのでちゃんと時計は”50個”送られているはずです。水曜日に荷物が届いた際に貴方からのメールでちゃんと届いたし全部大丈夫っていうメールがありました。なぜ今ごろになって5個足りないという連絡が来るのですか。念のためインベントリーを朝にもう一度確認しますが、50個ちゃんと送った自信があります。もし、インベントリーを確認し5個少なく送られている場合は再度5個お送りします。ですが、もし確認した際にちゃんと50個送られている場合は貴方が正直者ではないということがわかりますので、一緒に仕事はしません。では、明朝確認し次第ご連絡します。
We have opened an unpaid item case for 100.000 Twitter followers marketing social Tweeter Followers Garantie Pro France. If payment isn't received by Oct-22-13, the seller may withdraw from the contract and you would no longer be entitled to receive this item. Additionally, an unpaid item may be recorded on your account, which could lead to your account being suspended.If you've already paid and think payment should have been received by now, please contact eBay Customer Support.
ソーシャルツイッターフォロワーズギャランティープロフランスをマーケッティングしている10万人のツイッターフォロワーの為に未払いのアイテムの問題について話します。2013年10月22日までに払込が終了していない場合、売買者が貴方との契約を解除することが可能であり、貴方はこの商品を受け取る資格がなくなります。また、その未払い商品は貴方のアカウントに記録されるためアカウントの利用が停止する場合もあります。もうすでにお支払い済みで、支払いが完了していると思われる方はEbayカスタマーサポートセンターまでご連絡ください。
Line reaches 10 million users in India, aims at 20 million by end of yearLine first launched officially in India some three months ago, armed with a TV ad campaign targeted at high-school aged users. According to Line Corp today, the messaging app has reached 10 million registered users in India and expects to cross 20 million by year’s end.Line has over 230 million registered users in total, with 18 million in Thailand, which is the app’s top nation outside of Japan. Eyeing the rapid growth in the smartphone market, Line wants to be the top smartphone chat app in India and is employing some aggressive marketing initiatives in order to reach its goal.
LINEはインドで100万人のユーザーがいて、年末には200万人を目標にしている。LINEはインドで公式にリリースされたのは3ヶ月前で高校生をターゲットにテレビで公開された。LINEの企業によると、メッセージのアプリケーションはインドにおいて100万人のユーザーが現在いて、今年の終りには200万人を目指しているという。LINEは約230millionの登録者がいて、180万人がタイでの登録である。日本の次にアプリケーションが流行っている国である。スマートフォンのマーケットが急激に上場している今、LINEはスマートフォンのアプリの中でインドにおける一番のスマートフォンチャットアプリになるのを目指している。また、その目標を達成するために積極的に売買を進めている。
Akira Morkawa, Line Corporation’s CEO, said this morning:India has overtaken Japan to become the country with the third largest number of smartphone users. It is only natural to anticipate further growth of the smartphone market in India and we believe that it will become a vital territory as Line expands into the global marketplace.The 10 million user-base milestone in India is a big surprise for the Japanese company itself. According to Morkawa, ever since Line’s marketing blitz in India in July, the growing number of users has far exceeded the firm’s own expectations. It’s even surpassed growth rates in Line’s other key markets like Thailand and Taiwan.
LINE株式会社の最高経営責任者モリカワ アキラ氏は今朝以下のように述べた。インドはスマートフォンユーザーが数において日本を超え、世界で3つ目に多い国になった。インドにおいてスマートフォンがさらなる発展が起きることがを予想するのは普通であり、LINEがグローバルマーケットにおいて発展するには必要なテリトリーであると考える。日本の企業において、インドの100万人のユーザーベース指標は驚きであった。モリカワ氏によると、7月からのインド市場におけるLINE市場は予想を遙かに超えて、当初のメインターゲットだったタイや台湾を遙かに超えて伸びている。
Line has also roped in Bollywood actress Katrina Kaif, as its brand ambassador. She will be seen in new the TV ad campaign on the eve of Diwali, India’s festival of lights, starting on October 11. Line will also have India-exclusive Katrina Kaif stickers. This is in line with the app’s tradition of partnering with well-known celebrities.In addition, Line has partnered with Sony India to be preinstalled on smartphones such as the Xperia Z1, Xperia C; Line and Sony will come out with a common ad campaign. Meanwhile, Sony’s music arm, Sony Music Entertainment, will open a brand account on Line to push its music line-up.
ラインはバリウッド女優katrina kaifをブランド大使として任命した。彼女は10月11日のディワリの前夜に開かれるFestival of Lightsにて新しいテレビコマーシャルキャンペーンがお披露目される。それと平行してラインは彼女の期間限定スタンプも配布予定である。ラインと有名人との提携は今までも行われており、通例通りである。それに加えてラインはインドのソニーと提携し、次世代のXperia Z1, Xperia Cにラインをプリインストールした状態で販売をする事を決定し、ラインとソニーは提携して広告キャンペーンを展開していく予定だ。それに加えて、ソニーの子会社であるソニーミュージックエンターテイメントは独自の公式アカウントを開く予定だ。
Smartphone shipments to India tripled in Q2 2013, according to IDC, and as a result, whereas the chat app battle is long over in some countries, in India, it’s still anyone’s game. WhatsApp founder Jan Koum stated last August that his app had 20 million monthly active users in India, meanwhile, another study released by GlobalWebIndex revealed that China’s WeChat messaging service was the fifth most-used app in the country.
インドへのスマートフォンの出荷はQ2, 2013年で3倍にも達したとIDCは言った。その結果、チャットのアプリは色んな国において沢山の市場があるなかインドではまだ誰でもその市場に参入できる。 WhatsAppの創設者 Jan Koum氏によると彼のアプリはこの8月に2000万人のアクティブユーザーがインドでいた。また、GlobalWebIndexが発表した研究によると中国のWeChat messaging サービスが当国で5番目に使われていたアプリだと発表された。