This is brand new item. It will be shipped from Japan after a quality check by a Japanese staff. ●Product takes 14 days about 24 days to arrive. ●If the items come with lithium batteries, the item will pre-fitted with the batteries on shipment.
Das ist ein brandneuer Artikel. Nach der Qualitätskontrolle durch einen unserer japanischen Mitarbeiter wird er von Japan aus verschickt.●Es dauert etwa 14 bis 24 Tage bis zur Lieferung des Produkts. ●Wenn das Produkt eine Lithiumbatterie benötigt, wird es vor dem Versand damit ausgestattet.
●●(※宿の名前)の皆様へ滞在中の3泊4日間、大変お世話にまりました。6月9日に日本に帰国しましたが、どこの都市に行っても●●のご家族の笑顔が忘れられず、二人で「また必ず行こうね!」と話しています。そちらでも滞在はとても素晴らしく、毎日▲まで往復歩いたのに次の日には疲労も回復していました。日本での仕事を頑張って、また10月くらいには今度はレンタカーを借りて訪れたいと思います。ドイツ語も話せず、ご迷惑をおかけしました。もっとドイツ語を勉強したいと思います。
An die Mitarbeiter von ●●:Vielen Dank für die Betreuung während unseres viertägigen Aufenthalts.Wir sind am 9. Juni nach Japan zurückgekehrt, aber in welche Stadt wir auch gehen, wir können die freundlichen Gesichter von Familie ●● nicht vergessen und haben darüber gesprochen, dass wir auf jeden Fall wiederkommen möchten.Unser Aufenthalt war ausgezeichnet und auch wenn wir jeden Tag bis nach ▲ gelaufen sind, waren wir am nächsten Tag wieder erholt.In Japan arbeiten wir fleißig, um im Oktober wieder Deutschland zu besuchen. Dann wollen wir ein Auto mieten für die Reise.Wir möchten uns für die Unannehmlichkeiten entschuldigen, weil wir kein Deutsch sprechen konnten. Wir wollen jetzt mehr Deutsch lernen.
1.返信ありがとうございました来週に支払いますので、来週まで、待ってもらえますか?よろしくお願い致します。2.分かりました有難うございます。ネット上から注文します。
1. Vielen Dank für Ihre Antwort.Da ich nächste Woche bezahlen werde, können Sie bis nächste Woche warten?Mit freundlichen Grüßen.2. Ich habe verstanden. Vielen Dank. Ich werde im Internet bestellen.