hallo, ein Paket bis 5 kilo kostet 40 € , beide teile zusammen plus verpackung sind allerdings schwerer dann wären es schon 55€
こんにちは。小包1個 5キロまで40ユーロ、ひとつにまとめると当然重たくなるので55ユーロでしょう。
こんにちは。日本からのメッセージです。私はこの商品にとても興味がありますが、入札させていただけませんか。もしオーケーなら、日本までの送料を教えてください。
Guten Tag,ich schreibe Ihnen diese E-Mail aus Japan.Ich interessiere mich für diesen Artikel und möchte ihn einkaufen.Falls Bestellung aus Japan möglich ist, würde ich gern wissen, wie hoch die Versandkosten nach Japan sind.Ich freue mich auf Ihre Antwort. Vielen Dank.注)「入札したい」より、「購入したいのですが」の方が良いと思うので、そのように訳してあります。
leider konnte ich heute auch nicht Ihr Paket auf die Reise schicken.Ohne Telefonnummer nimmt DPD das nicht an.Ich hoffe Sie haben meine Mail bekommen.Bitte melden Sie sich dazu nochmal.Vielen Dankmit freundlichen Grüßen
あいにく今日もあなたに小包を旅行で(または出かけ先で)送ることができませんでした。電話番号がなければ、DPD(配達のシステム名)は受け取りません。私のメールを受信していると良いのですが。お手数ですが、再度連絡をください。よろしくお願いいたします。敬具(かしこ)
二つで450ユーロですね。是非購入したいと思います。以下のアドレス(--@--)宛にペイパルの請求書を送ってください。
Ich möchte gern wissen, ob Sie 2 dieser Uhren für 450 Euro inklusuve Versand nach Japan anbieten können.Dann werde ich diese Artikel kaufen.So, schicken Sie mir bitte eine PayPal-Rechnung unter folgender Adresse:xxx@yyy注)「日本への送料込で450ユーロかどうか確認した上で、もしそうであれば購入します」という文章にしてあります。
vielen Dank für Ihre Anfrage.Leider haben wir nur noch 2 dieser Uhren.Diese könnte ich Ihnen für 450 Euro,inkl. Versand nach Japan, anbieten.Ich könnte Ihnen eine PayPal-Rechnung schicken. Das müßte dann funktionieren.Haben Sie Interesse?
お問い合わせありがとうございます。あいにく時計は、わずか2個のみになります。これらは込みで450ユーロにできます。日本への発送は承ります。ペイパルの請求書を送付いたしましょう。これは役に立つはずですが。いかが致しましょうか?
Thanks for the response.Meanwhile, I will find out why you are having problems registering with TheSecret Path Challenge - let me get back to you.
お返事ありがとうございます。(内容によっては、「対応ありがとうございます」)その一方で、なぜあなたがThe Secret Path Challengeの登録に問題があるのか調査し、折り返しご連絡を差し上げます。
Die Schale hat einen Schleifstrich.
この皿には、一本の湾曲線が描かれている。
はじめまして、このサイトの初利用ですが、ちょっと試さしていただきます。よろしくお願いします。シンガポールのJasonです。
Hello, I'm Jason from Singapore. Today, I visit this site for the first time, so I give it a try and hope to get to meet many people!