Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

khaijun (khaijun) 翻訳実績

本人確認未認証
12年以上前
osaka
中国語(簡体字) (ネイティブ) 英語 日本語 マレー語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
khaijun 英語 → 日本語
原文

For these women, five themes were content coded individually as present (1) or absent (0): happiness about motherhood, happiness about grandmotherhood, self-growth through motherhood, parenting is hard to do, and positive traits in children. The first two themes revolved around general happiness about assuming the role of a mother or a grandmother. Thus, a 1 was given if the respondent discussed the joys of raising children. For the second category, a 1 was scored if the respondent discussed the pleasures of having grandchildren. The following kinds of expressions were scored: "Children are a blessing," "a truly life-altering experience," and "the best part of life."

翻訳

この女性たちにとって、次の5つのテーマに関する内容の回答について、存在すること(1点)、存在しないこと(0点)が個別に点数化された。例えば、1つ、母親業に対する幸せ、一つ、祖母業に対する幸せ、一つ、母親業を通じた自立成長、一つ、親業は大変な作業であること、一つ、子供たちの長所。最初の2つ目のテーマでは、母親あるいは祖母という役割を担う上で感じる喜びを扱われた。そのため、回答者が子育ての喜びを語れた場合、1点を与えられた。また、次のカテゴリーでは、回答者が孫を持つ喜びを語れた場合、1点を獲得したことになる。例えば、子供は天の恵みである、子供は人生を変えるほどの経験をもたらす、および子供持ちは人生で最高の時であるなどのような表現を語れた場合、点数を与えられる。