We got a chance to interview Dave Olson, VP Community at Hootsuite who is responsible for forming and growing strong forces of ambassadors, advocates and enthusiasts worldwide, via email with the assistance from Stephanie to find out more about their outlook, presence and agenda for the country’s growing social media industry.What’s your outlook on the internet, social media space as well as the community?Internet is growing rapidly in Indonesia. In fact, the use of Internet in Jakarta is higher than TV and newspaper combined; in other Indonesian major cities, the use of Internet is slowly following a trend similar to Jakarta.
我々はHootsuiteのVP Communityを務めるDave Olson氏にインタビューをするチャンスがあった。同氏は、世界中に存在するHootsuiteの宣伝大使たちや支持者、熱心なファンたちが影響力を持てるようにし、そしてそれを強化することに対して責任を負っている。EメールによってStephanieから助けを得て、成長しつつあるインドネシアのソーシャルメディア界に対する彼らの見解、その中におけるHootsuiteの存在および行動計画について、よりたくさんのことを聞き出すことができた。インターネットやソーシャルメディア、それからそのコミュニティに対してどのような見解をお持ちですか?インドネシアにおいてインターネットは急速に成長しつつあります。実際、ジャカルタにおけるインターネットの利用はTVや新聞を合わせたものよりも多いのです。インドネシアの他の主要都市においても、インターネットの利用はゆっくりとジャカルタの傾向を追いかけています。
Overall, the projected number of Internet users in Indonesia will reach 168 million by 2015, marking 70 percent of the entire Indonesian population. Though Indonesia adopted Twitter late in comparison to North America, it has become the third largest Tweet producer after Brazil and US since November 2010. It is understandable for a nation that also has the second largest Facebook users to easily dominate the internet market.
全体では、インドネシアにおけるインターネットユーザーの数は2015年までに推定で1億6800万人に達する見込みです。これはインドネシアの人口全体の70パーセントを占めることになります。インドネシアの人々がTwitterを使うようになったのは北アメリカよりも遅かったのですが、2010年11月以降ではアメリカ、ブラジルに次いで3番目にたくさんツイートする国となっています。Facebookユーザーの数が世界で2番目に多い国であることからも、インターネット市場において他国を容易に圧倒していることが分かります。
We have seen a few Indonesian brands successfully use social media to maximize their marketing campaign such as XL Axiata, Rexona Men, and Dunia Cewe. Realizing this growing market, many businesses are redefining their marketing and customer servicing model by installing social media to be a part of their marketing campaign and by incorporating their Twitter handles and Facebook page to ads, billboards, and their sites. There are also a lot of social media meet ups, also known as kopdar in Indonesia, held almost every other day by the close-knit online communities to exchange experience, tips, and tricks from each other. All together, Indonesians love to share and have fun at the same time.
XL Axiata、Rexona MenそしてDunia Ceweといったインドネシアのブランドが、うまくソーシャルメディアを利用してマーケティングキャンペーンの効果を最大化したのを我々は見てきました。この成長しつつある市場に気づいて、多くの企業がマーケティングキャンペーンの一部にソーシャルメディアを組み込み、そしてTwitterのアカウントやFacebookのページを広告や看板そしてウェブサイトと連携させることによって、マーケティングとカスタマーサービスモデルを再定義しています。また、インドネシアではkopdarとして知られているソーシャルメディアのイベントがたくさんあります。これは緊密に結びついたオンラインコミュニティによりほぼ一日おきに開催されており、経験やコツ、テクニックを互いに分かち合うものとなっています。これらすべて含めて、インドネシアの人々は情報を共有し、それと同時に楽しい時間を過ごすことが好きなのです。
What have HootSuite been doing that you would like to highlight?HootSuite signs up almost 1,000 new users everyday from Indonesia making it a top five country in our daily sign-ups. Although the number of users choosing the HootSuite Pro plan is still comparatively low, we expect this to change as the market grows and our localization efforts continue.We began engaging with the Indonesian community in September with fantastic results. In June 2012, we held five HootUps, with a total of over four hundred people attending.These informal events are meant to introduce the dashboard and its main features as well as sharing some tips and tricks.
HootSuiteが取り組んでいることで、あなたがスポットライトをあてたいと思うのはどんなことですか?インドネシアからHootsuiteへの1日毎の新規登録者数はほぼ1000人となっています。これは、国別の1日毎の新規登録者数でトップ5に入る数字です。まだHootSuite Proのプランを選択するユーザー数は比較的少ないのですが、我々は市場が成長し、ローカライズの取り組みを続けることでこれが変化することを期待しています。我々は昨年9月にインドネシアのコミュニティへと関わりはじめて、すばらしい結果を得ています。2012年6月に我々はHootUpsを5回開催、合計で400人を越える人々が出席しました。こうした形式張らないイベントによって、ダッシュボードとそのメイン機能を紹介し、さらにいくつかのコツやテクニックを伝えようとしています。
To continue building and celebrating the Indonesian HootSuite community, we are working on translating the dashboard and mobile apps to Bahasa Indonesia. We are also listening to the user’s needs to closely find what features and integrations we can offer next.HootSuite has also built great successes in other countries including bringing HootSuite to the popular Keitai phone in Japan and integrated the popular social network Orkut for the Brazilians.So far, we’ve released Bahasa Indonesian for iPhone, Android and Blackberry – all of which are popular with Indonesian users – and we invite anyone to lend a hand to translate the web application via http://translate.hootsuite.com.
インドネシアのHootSuiteコミュニティを築き上げ、その名を輝かせ続けるために、我々はダッシュボードとモバイル用アプリをインドネシア語へと翻訳することに取り組んでいます。さらに、我々はユーザーの声を聞いて、次にどんな機能を提供し、何を統合することができるかについて、その必要をくわしく知ろうとしています。HootSuiteはまた、他の国々においても大きな成功へと向かっています。日本において、人気のある携帯電話でもHootSuiteが利用できるようにしたこと、ブラジルでは現地の人々の間で人気のあるソーシャルネットワークOrkutを統合したことをその実例に含めることができます。これまでのところ、我々はインドネシア語版を、インドネシアのユーザーの間で人気があるiPhone、AndroidそれからBlackberryでリリースしています。さらに、我々はウェブアプリケーションの翻訳に手を貸してくれるようあらゆる人々を招待しています。それについては、次のURLから参加することができます。http://translate.hootsuite.com
What’s inside your To-Do List for Indonesia this year?We see a great opportunity with Indonesia and have a local Indonesian “owl” currently traveling around Indonesia to host HootUps and to engage with the community, both online and offline.Part of this includes sharing practical workshops as well as cultural activities like our Indonesian Owly stickers and fun HootSuite treats like playing cards, pins and masks.
今年のインドネシアでの予定について、あなたのToDoリストにはどんなことが書かれていますか?インドネシアには大きなチャンスがあると我々は見ています。そしてインドネシア人の地元の「ふくろう」が現在、インドネシアを旅して、オンラインとオフラインの両方でイベントHootUpsを主催しています。これには実地で役立つワークショップの開催、そしてインドネシアのふくろうのステッカーを使った文化活動やトランプ、ピンバッジや マスクによる楽しいHootSuiteのおもてなしといったものが含まれます。
We plan to fully localize the dashboard to Bahasa Indonesia with the help of our Indonesian friends by the end of July. From there, we’ll find ways to localize for preferred payment methods and possibly craft packages which fit the needs of Indonesian power users, companies and even government agencies like we have in other markets.Many of the largest brands in the world and major world organizations use HootSuite but we take the time to listen to all the users no matter what their location, needs or budget.Learn more and get in touch via @HootSuite_ID or @HootClub.
我々はインドネシア人の友人たちに手助けしてもらって、7月末までにダッシュボードをインドネシア語に完全にローカライズすることを計画しています。そこから、我々はインドネシアのパワーユーザーや企業、そして他国の市場でも我々の顧客となっている政府関連機関のニーズを満たすような、好ましい支払い方法や可能性のあるプラン設定についてローカライズする方法を探すことになるでしょう。世界中のたくさんの一流ブランドや重要な国際組織がHootSuiteを利用していますが、我々は地域や必要、予算にかかわらずあらゆるユーザーの声を聞くことに対して時間を割いています。ツイッターのアカウント@HootSuite_IDあるいは@HootClubを通してもっとたくさんの情報を得ることができ、さらに連絡を取ることもできる。
It’s Sina Weibo’s Turn to Hats off to PathWe’re written Path clone, then we’ve written Path clone again, and then we’ve written them again and again. And now its Sina Weibo, the most popular Chinese SNS’s turn to pay tribute to the Valley-based private SNS community.
今度はSina WeiboがPathに脱帽、そのクローンとなるサービスを公開我々は以前にPathクローンについて取り上げたし、その後、別のPathクローンについて書き、さらに別のものを何度も何度も取り上げてきた。そして今度はSina Weiboの番だ。最も中国で人気のあるSNSが、シリコンバレー発のクローズドなSNSコミュニティに敬意を払う番がやってきたのだ。
Sina Weibo just launched its own approach to Path, dubbed Meyou, (translates to Close Friends in Chinese). Meyou also lets people keep in close touch with close friends by sharing “location, photos, posts” and so on. You can log in directly with your Weibo account, and all your connections on Weibo will be automatically transferred to the app, though you need to add them one by one again as “close friends” in Meyou because all these connections are open on Sina Weibo for its one-way follow mechanism.
Sina WeiboはMeyou(中国語で親しい友人という意味)と名付けられた、Pathに対する独自のアプローチとなるサービスをちょうど公開したところだ。Meyouもまた「ロケーション、写真、メッセージの投稿」などの共有により、人々が親しい友人との間で緊密に連絡を取ることができるようにする。ユーザーはWeiboのアカウントで直接ログインすることができ、Weibo上で関係のある人はすべて自動的に同アプリに転送される。だが、ユーザーはMeyou上で彼らをひとりひとり「親しい友人」として登録しなくてはいけない。なぜなら、Sina Weiboではフォローが一方通行となっており、これらのつながりがすべてオープンとなっているからだ。
In addition to the sharing feature, Meyou enhanced weibo’s private messaging feature, you can message your Weibo friends from the app, just like what you can do with the official Sina Weibo mobile app.It seems to many that, just like Twitter will never make a Facebook, Sina Weibo will never make a QZone or Tencent Pengyou because of its rooted openness. So Sina Weibo now comes up with a “hypercorrection”, making an app like Path that is even more closed than Facebook.
その共有機能に加えて、MeyouはWeiboのプライベートメッセージ機能を強化する。ユーザーはそのアプリからWeiboの友人にメッセージを送ることが可能となる。これはちょうど公式のSina Weiboモバイルアプリで可能であるのと同じだ。多くの人々にとって、Twitterが決してFacebookと同じサービスとはなっていないように、Sina Weiboも決してQZoneやTencent Pengyouと同じサービスとはならないだろう。そのオープンさがしっかりと定着しているためだ。そして現在Sina WeiboにはアプリをPathと似たものにするという、Sina WeiboをFacebookよりもPathにずっと近いものにする「過剰矯正」がついてくるのである。
Prior to the launch of Meyou, Sina Weibo debuted another new product called Weiba as the latest addition to the grand Weibo product arsenal. Just like we said before, Sina Weibo is heavily leveraging on the platform to produce a flurry of products to ramp up user stickiness and, probably potential revenue sources.
Meyouのサービス開始に先立ってSina Weiboは別の新サービスWeibaをデビューさせており、Weiboが提供するサービスの長大なリストにまた新しいサービスが加わったところであった。我々が以前述べた通り、Sina Weiboはそのプラットフォームを大いに活用して、 ユーザー定着率を増加させ、そしておそらくは潜在的収益ソースとなるサービスを相次いで生み出している。
Politicawave Analyzes Social Media Conversations on Indonesian PoliticsWe previously wrote about some services that tried to aggregate and visualize social media discussions on politics in Singapore and Korea. And now two digital agencies in Indonesia – Tridaya and Mediawave – have made Politicawave.com, a website that gives visitors data analytics about Indonesian conversations in social media about politics. Published to coincide with build up to Jakarta’s governor elections tomorrow, Politicawave claims to monitor millions of conversations in major social media like Twitter and Facebook, and some other popular local sites such as Blog Detik, Kaskus, and Kompas.
Politicawaveはインドネシアの政治についてソーシャルメディア上で行われた討論を分析する我々は以前に、ソーシャルメディアで行われた政治についての会話を集約し、可視化するシンガポールと韓国のサービスについての記事を扱った。そして今回は、インドネシアの2つのデジタルエージェンシーTridayaとMediawaveが作ったPoliticawave.comについて取り上げる。このウェブサイトは訪れた人に、インドネシア人がソーシャルメディア上で行った政治に関する話し合いについての分析データを提供するのだ。ジャカルタ州知事選挙が明日に迫る中、公開されたPoliticawaveは、TwitterやFacebookのような大手ソーシャルメディアや、他の人気のあるローカルサイトであるBlog Detik、KaskusそしてKompasで行われる何百万もの会話をモニターしているという。
Politicawave shows some important indicators such as trends in awareness, candidate electability, shared concerns, and media trends. It even has a page dedicated to show how these indicators are measured. Although the site currently does not display any very recent analytics on its website in order to comply with the local election committee’s regulations to not publish any survey-related materials between July 9th and 11th, you can download several useful infographics that they’ve previously released (as pictured above).
Politicawaveは人々の意識、候補者の当選可能性、共有される関心事、メディアのトレンドといったいくつかの重要な指標を明らかにしている 。これらの指標の測定方法について書かれたページまでも用意されている。7月9日から11日の間は調査に関連するあらゆる資料を公開してはいけないという現地の選挙委員会の規則に従うため、同サイトでは今のところ最新の分析がすべて表示されていないが、以前に公開された(上の画像で見られるような)いくつかの有用なインフォグラフィックをダウンロードすることができる。
With Jakarta having most of Indonesia’s internet users, it is interesting to see how social media sentiment towards candidates will reflect on the actual local election results tomorrow.
ジャカルタはインドネシア国内で最もたくさんのインターネットユーザーを抱えており、明日実際に行われる地方選挙の結果にどれほどソーシャルメディアの意見が反映されるかが興味深い。
Dangdang To Launch Exclusive Book Channel on Tencent’s QQ BuyUpdate on July 2, Monday: A Tencent rep told us that the partnership with Dangdang started on 29 Jun 2012 last Friday. She also confirmed that the book category — http://buy.qq.com/book/ — is powered by Dangdang.
DangdangはTencentのQQ Buyにおける書籍販売を独占へ7月2日月曜日の最新情報:先週金曜日、TencentのスポークスパーソンはDangdangとの提携関係は2012年6月29日にスタートした、と我々に語った。彼女はさらに、書籍カテゴリ(http://buy.qq.com/book/) はDangdangによって運営されることを認めた。
Dangdang, the e-commerce site that sells mainly books and electronics, has announced its exclusive partnership with QQ Buy, Tencent’s very own B2B2C e-commerce platform. That means rival Tmall will not be able to host a Dangdang channel on its platform as long as this exclusive partnership with QQ Buy remains active. The deal means that all of Dangdang’s library of 790,000 books is now made available on QQ Buy – a site that is technically its rival.
主に書籍や電化製品を販売するEコマースサイトのDangdangは、QQ Buyとの独占的提携関係を発表した。QQ Buyとは、Tencentが所有するB2B2CのEコマース・プラットフォームである。これはつまり、このQQ Buyとの独占的提携関係が有効である限り、競争相手のTmallはそのプラットフォーム上でDangdangのチャンネルを設置することができないということだ。この取り決めは、Dangdangの790,000冊の書籍ライブラリがすべて、厳密にはDangdangのライバルであるQQ Buyにおいて現在入手可能になっていることを意味する。
A quick Baidu and Google search can’t seem to surface a Dangdang branded store on QQ Buy. So we will have to wait and see what the virtual bookstore would offer. But QQ Buy does have a pretty comprehensive book e-store section which might be powered by Dangdang’s products. We have reached out to both Dangdang and Tencent to verify if the book section is the result of the partnership and will update as we learn more.QQ Buy was launched just last October as a rival to the market leader, Tmall. Tencent also has Paipai for amateur shopkeepers, which rivals Alibaba’s Taobao.
BaiduやGoogleの簡単な検索欄は、QQ Buy上のDangdangの商標が付された店舗では表に出しておくことができないようだ。したがって我々はバーチャル書店が提供してくれるものを黙って見るしかできない。だが、QQ Buyが書籍を取り扱うかなり包括的なEストアのセクションを持っていることは確かで、そこにはDangdangの製品の技術が提供されるかもしれない。我々はDangdangとTencentの両社に接触をはかっており、書籍のセクションは提携関係の結果かどうか、そして我々がさらに知ることができるよう最新情報を伝えてくれるかどうかを確認している。QQ Buyは市場のリーダーであるTmallの競争相手としてちょうど昨年の10月にサービスを開始した。Tencentはさらに、アマチュアの小売店主向けのPaipaiを所有している。こちらはAlibabaのTaobaoが競争相手だ。
Tencent, best known for its QQ IM service, hasn’t been able to gain much of a foothold in China’s e-commerce space, though recent stats suggest it has at least climbed to a distant fourth place in the B2C sector with 2.34 percent market share. It has also recently restructured the company into six different units for various sectors. One of them is e-commerce which will allow a more concerted effort for its online shopping plans to flourish. And hopefully it won’t be too late.
QQ IMサービスが最もよく知られるTencentは、これまでのところ中国のEコマース界であまり地盤を拡大できていない。最近の統計が示すところでは、B2Cセクターで同社のマーケットシェアは2.34パーセントとなっており、他社からひき離された4位に甘んじている。さらに最近、同社は組織を様々なセクターに対応する異なる6つのビジネスユニットに再編成した。そのひとつがEコマースで、これによりオンラインショッピングのプランを成功させることに一層注力することができるようになるだろう。そして、願わくばこれが遅すぎたということにならなければよいのだが。
Dangdang has been getting itself into a lot of partnerships of late, such as agreeing to let the consumer electronics retail chain Gome open up a store-within-a-store on its website. But in this Tencent deal, it’s Dangdang that’s jumping onto Tencent’s QQ Buy platform.
Dangdangはこれまでたくさんの提携関係を結んでおり、例えば最近では、コンシューマ向け電化製品の小売りチェーンGomeがDangdangのウェブサイト上で店舗内店舗を開設することに合意している。しかし今回のTencentの取り決めにおいては、DangdangのほうがTencentのプラットフォームQQ Buyに飛び乗った形になる。
5 Productivity Hacks for the Startup CEOAshish Rangnekar is the CEO and Co-Founder of BenchPrep, a marketplace and learning platform for exam prep and assessment courses. Follow him @ashishrangnekar.Startups are all about speed, efficiency, and maniacal focus. It’s exactly this breakneck pace and agility that enables them to beat large corporations at their own game. The startup CEO must also embody this speed and efficiency while managing exponential growth and, very often, the pains that come with it.
スタートアップのCEOが仕事の生産性を上げるための5つのハックAshish Rangnekar氏は、マーケットプレイスおよび受験準備やコース評価といった学習プラットフォームであるBenchPrepのCEOで共同創業者だ。アカウント@ashishrangnekarをフォローしよう。スタートアップの成功は、スピードと効率と、そして熱狂的なまでの集中力にすべてがかかっている。まさしく、この猛烈なペースと機敏さによって、彼らは大企業をその競争で打ち負かすことができるのだ。また、スタートアップのCEOは急激な成長と、非常に多くの場合、その成長と共にやってくる痛みにうまく対応している間、このスピードと効率を体現しなくてはならないのである。