Step 4 – Building relationships with your online network on a regular basis to help each other mutually. This can be done via valuable e- newsletter updates, articles to educate your targeted audience, and even have a small meet up event to engage your online audience if possible to enhance the social capital connection and possible business opportunity.Mentioning of loyal customer online that engages with your business is important to make your customer realize that you do care for them and as proof for other potential customers online to connect and engage with yourself.
ステップ4 - オンラインのネットワーク内で、定期的に互いに助け合うことにより、良い関係を構築しよう。これは、貴重な最新情報を伝える電子ニュースレター、ターゲットとする顧客に情報を提供する記事により達成できる。あるいは、可能であれば、小さなイベントを開催して顧客とふれあう機会を持つことにより、ソーシャルキャピタルとなる人間関係の質を高め、ビジネスチャンスを広げることができる。あなたのビジネスと関わりを持つ忠実なオンラインの顧客について話すことは重要だ。あなたが顧客のことを本当に気遣っていることに彼らが気づくことになり、さらに他のオンラインの潜在顧客があなたと係わりを持とうとする際、これがその裏付けとなるからだ。
5 tips on how to engage your fans on social media during the festive seasonsJanet Yu, public relations and marketing veteran, shares her takeaways about social media engagement during the festive period.Chinese New Year is around the corner and, for brands, this is a good time to engage with their fans. Even though you may potentially need to do some work during the holidays, which may get you some raised eyebrows from the team, however, it is important to utilize this opportunity.
祝祭シーズン中、ソーシャルメディア上でファンとうまくふれあうための5つのヒント長年にわたりPRとマーケティングに取り組んできたベテランのJanet Yu氏が、祝祭シーズン中のソーシャルメディアにおけるエンゲージメントの方法について語る。中国の旧正月が近づいているが、この時期は企業にとってファンとふれ合うのに良い時期だ。休暇の間も仕事をしなくてはならなくなるかもしれず、チームはいやがるかもしれない。しかしそれでも、この機会をうまく利用するのが重要だ。
During the last Thanksgiving holidays, Instagram received its record-high usage throughout the whole year, averaging 226 photos uploaded per second. The holidays and festive seasons always encourage the public to use social media to share their experiences. In general, everyone is more open minded to new ideas and concepts. So how should you go about with your holiday social media engagements?
昨年の感謝祭の休暇期間中、Instagramの利用量は1年を通じて最高を記録した。1秒平均226枚の写真がアップロードされたのである。人々は休暇や祝祭シーズンの出来事を人々に伝えるためにソーシャルメディアを使う。一般に、あらゆる人が新しいアイデアやコンセプトを受け入れやすくなるのだ。では、どうやって休暇期間中のソーシャルメディアにおけるエンゲージメントに取り組むべきだろうか?
1) Create interactions with your fansA good tip is to make sure your message with your fans is interactive. The more diverse the message is, the easier it is for fans to reply and engage with you. Fans will also know that you are listening to them. It is important to make sure that the message is relevant to your fans. A recent study revealed the biggest reason why someone unfollowed a brand is because the brand posted content that was irrelevant. An important tip is to make sure to create activities that your fans can relate to, such as photo contests or creating a wish list.
1) ファンと対話しようファンと対話することを目的としたメッセージを送るのは良い方法だ。メッセージがいろいろな形をとればとるほど、ファンはいっそう返事を送りやすくなり、かかわりを持ちやすくなる。さらに、ファンはあなたが耳をかたむけてくれることを知るだろう。メッセージがあなたのファンにふさわしいものかどうか確かめることも重要だ。最近の調査によると、人が企業のフォローを外す最大の理由は、関係のないコンテンツを表示したからだということが明らかになった。したがって、ファンとの関わりが深そうなフォトコンテストやウィッシュリストを作るなどのアクティビティを行っているかどうか、確認するのが重要となる。
2) A balanced message is keyA balanced message is very important as at times, brands can sometimes write messages that can be more promotional than engaging.3) Posting at a right time for your fansAnother tip for optimizing engagements is to make sure you post your messages at good times. Most of the Facebook users in Hong Kong are active between 12 midnight to 1 am. A lot of brands have good content in their posts but these are posted during the daytime, which their fans don’t get to read about. Weekends are also a good time to engage with fans.
2) バランスのとれたメッセージが重要バランスのとれたメッセージは非常に重要だ。時に応じて、企業はエンゲージよりもプロモーションを目的としたメッセージを送ることができる。3) ファンにとって適切な時間に投稿することエンゲージメントを最適化するためのもうひとつのヒントは、メッセージを投稿する時間がファンに適しているかどうか確認することだ。香港の多くのFacebookユーザーがアクティブな時間は、午前0時から1時までの間である。多くの企業は良質のコンテンツを投稿しているが、日中に投稿されるとファンの目には止まらない。週末も、ファンとふれ合うのに良い時間となる。
4) Plan it earlyLast minute rush is never ideal! The earlier you can plan your campaign, the better it is for you and your team. This can help to avoid last minute costs too.5) Measure your campaignIt is important to measure the impact of your campaign, so you can take away any learning. It will also help you to identify habits and characteristics of your fans.A good example for the above is Prudential Corporation’s Asia Fan page. They created a holiday drawing competition on Facebook and asked parents and family to submit their children’s drawing. The prize for the competition is an education fund of up to US$10,000.
4) 早めに計画をたてようギリギリになっての駆け込み乗車は危険だ!あなたとあなたのチームにとって、キャンペーンの計画を立てるのは早ければ早いほど良い。早めに計画を立てておくと、間際になって費用が増えるといったリスクを避けることにもなる。5) あなたのキャンペーンを測定しようキャンペーンの影響を測定することも重要だ。そこからあなたはたくさんのことを学ぶことができる。ファンの習慣や特徴について認識する上での助けともなるだろう。上記の良い例として、Prudential Corporationのアジア向けファンページについて考えてみよう。彼らはFacebook上で休日お絵描きコンテストを開催、子供たちが描いた絵を提出するように親や家族に頼んだのである。コンテストの優秀者には、1万ドルまでの教育資金が贈られる。
This example practices good engagement tips because it interacts with fans by creating a competition. It first came out middle of November last year where everyone is aware that Christmas is around the corner. If we look at the prize that was given out, the education fund can be easily related to Prudential’s product. Last but not least, when we take a closer look at Prudential’s marketing promotions, it always has a strong focus on children and financial literacy. This competition managed linked the two main elements of Prudential’s business together.
これはすばらしいエンゲージメントの手本だ。なぜなら、コンテストを開催することでファンと対話できるからだ。初めてこれが開催されたのは昨年の11月半ば、近づくクリスマスについてみんなが考え始める時期のことである。賞について考えると、優秀者がもらえる教育資金の使い途として、Prudentialのプロダクトが頭に浮かぶのは自然なことだ。そして、最後に述べるが決して軽んじるべきでないこととして、Prudentialの販売促進への取り組みを詳しく観察すると、それはいつでも子供たちとマネー教育にフォーカスされている。このコンテストはPrudentialのビジネスにおける2つの主な要素を見事につなぎ合わせたのだ。
A good holiday campaign should try to take in as many as the points as above, but not necessarily be too complicated. A message that has a good tone of voice, i.e. human-like and not over promotional can be a great start. Have a lovely holiday!
休暇の時期にうまくキャンペーンを行うには、上で述べたポイントをなるべくたくさん取り入れるよう試みるべきだが、あまりにも複雑なキャンペーンにする必要はない。まずは人間的で心地良いトーンの、そして販売促進に重きを置きすぎないメッセージを発信できるならば、きっとすばらしいスタートを切ることができるはずだ。それでは、素晴らしい休日を!
Travel Site Burufly Sees Content and Social as Key StrategiesFounded in April of 2012, Indonesia-based travel startup Burufly helps users discover fun places to travel in Indonesia, while making it convenient for users to book hotels and flights online. In some ways, it is similar to sites like Wego, Traveloka, and Flocations. Founder Pete Goldsworthy said that rather then just being another travel meta-search engine or aggregator, Burufly prides itself as being a content-first travel site.
旅行サイトBuruflyが戦略上、重要視するポイントはコンテンツとソーシャル2012年4月に創業し、インドネシアを拠点とする旅行スタートアップBuruflyはユーザーがインドネシアを旅行する際、ホテルとフライトチケットの予約をオンラインで手軽にできるようにし、面白い場所を発見できるよう手助けする。いくつかの点でこれはWego、TravelokaやFlocationsのようなサイトと似ている。創業者のPete Goldsworthy氏によると、同サイトは単なる旅行専門のメタ検索エンジンやアグリゲータではなく、むしろコンテンツ優先の旅行専門サイトだという。
So if you look through Burufly.com, you will a lot of content that helps users understand how they can get to a particular place of interests, what they can do, and how much it costs to get there. In the sidebar, users can book flights and hotels directly.There is so much content on Burufly (including great photography) that it feels more like an online travel magazine in a Pinterest skin. Goldsworthy, who is half-Indonesian, believes that most meta-search travel sites focus too much on pricing and neglect that the decision to go on a trip also requires research and discovery.
Burufly.comをチェックしてみると、たくさんのコンテンツが用意されているのを発見するだろう。それらのコンテンツから、ユーザーが行きたいと思った場所への行き方、どんなアクティビティが待っているか、そしていくら費用がかかるかを理解することができる。サイドバーからは、ユーザーが直接、フライトチケットとホテルを予約することができる。Burufly上には(すばらしい写真を含む)非常に多くのコンテンツが用意されており、どちらかというとPinterestのような外見を持ったオンライン旅行雑誌のように見える。インドネシア人のハーフであるGoldsworthy氏は、たいていの旅行専門メタ検索サイトはあまりにも価格にフォーカスしすぎており、旅行に行くという決断を下すには調査と発見が必要だという事実を無視していると考えている。
He also believes that having good travel related content also helps Burufly acquire users more efficiently. While competitors are spending a huge online advertising budget to bring in visitors, Burufly enjoys a lot of organic traffic generated by people who search for content. The site is extremely social as well. Every user, be they a travel agent or a travel enthusiast, can create their own collection of places. Users can click “want” to save a trip or “done” when a particular trip has been explored. Launched this past November, Burufly now has more than 178,000 registered users who have clicked the “want” button over 800,000 times.
同氏はさらに、質の高い旅行関連コンテンツを提供することもBuruflyがいっそう効果的にユーザーを獲得するのを助けると考えている。競合相手はビジターをサイトに連れて来るため、オンライン広告に莫大な費用を費やしているが、Buruflyはコンテンツを検索する人々によって生み出された多くのオーガニックトラフィックを獲得している。さらに、Buruflyは極めてソーシャルなサイトだ。旅行業者であろうと、あるいは旅行が大好きな人であろうと、あらゆるユーザーが観光地について自身のコレクションを作ることができる。旅行を保存するには「want」をクリック、あるいは特定の旅行について探索し終わったら「done」をクリックする。昨年11月にリリースされたBuruflyでは現在、登録ユーザー数が17万8,000人以上、そして「want」ボタンのクリック回数は80万回以上に到達したという。
Pictures on Burufly are either be uploaded from users, or they come from its photo database provided by Majalah Tamasya, a popular local travel magazine. The site’s written content is either created by its editorial team or by its horde of travel-happy users.Of course, the cost of creating original content is expensive, but could be more cost effective than online ads in the long run, as the archives will continue to serve them in the future. Currently 20 percent of the content is generated by users, and we can expect that figure to soon increase, thus bringing down the overall cost of content creation for Burufly.
Burufly上の写真は、ユーザーから、あるいは人気の地元旅行雑誌Majalah Tamasyaが提供する写真データベースからアップロードされる。サイト内の文書コンテンツは、編集チームあるいは旅行好きのユーザーたちによって作り出される。もちろん、オリジナルコンテンツの制作には費用がかかるが、しかし長い目で見ればオンライン広告よりいっそう費用効果が高くなり得る。アーカイブは将来も表示され続けるからだ。現在、コンテンツの20パーセントがユーザーにより生成されたもので、その数字はまもなく増加すると予想できる。これにより、Buruflyのコンテンツ制作費用は全体的に減る。
Burufly received investment by Ardent Capital and is also self-funded by Pete. Prior to this startup, Pete was the managing director of Admax Network in Indonesia and Malaysia and also the country manager of iProperty Group in Indonesia. In the future, he plans to expand his travel service to Thailand and Malaysia.
BuruflyはArdent Capitalからの出資を受けており、さらにGoldsworthy氏は自ら資金を提供した。このスタートアップを手がける以前、同氏はインドネシアとマレーシアでAdmax Networkのマネージングディレクター、さらにiProperty Groupにおいてインドネシア担当マネージャーを務めた。将来、同氏はこの旅行サービスをタイとマレーシアへと拡張することを計画している。
Tencent Weibo, the ‘Other Weibo’ That Nobody Cares About, Reaches 540 Million UsersMuch of the social media buzz in China – and a lot of our own coverage – is about Sina Weibo. But it’s worth remembering that one other Twitter-esque site in the country is technically larger: Tencent Weibo. Yesterday, Marbridge Daily spotted that Tencent’s (HKG:0700) manager of its Weibo division, Xing Hongyu, said that his service reached 540 million registered users at the end of 2012. That exceeds the 400 million on Sina Weibo in the third quarter of last year.
知名度で劣るTencent Weibo(騰訊微博)の登録ユーザー数、5億4000万人に到達中国のソーシャルメディアに関する噂、そして我々が取り上げるニュースの多くはSina Weibo(新浪微博)に関するものだ。しかし厳密に言えば、中国内のもう1つのTwitterタイプのサイト、Tencent Weibo(騰訊微博)のほうが規模は大きいのである。Marbridge Dailyが伝えるところによると、Tencent(騰訊、HKG:0700)のWeibo部門のマネージャーを務めるXing Hongyu氏は昨日、同サービスの登録ユーザー数が2012年の終わりの時点で5億4000万人に達したことを発表した。これは、2012年第3四半期のSina Weiboの登録ユーザー数である4億を超える数字だ。
While that’s all very nice for Tencent Weibo, it still doesn’t change the fact that it’s not as cool as Sina’s (NASDAQ:SINA) offering. And, more importantly, Sina Weibo has more active users:Thanks to We Are Social for the graphics. Yes, at 2012 Q3, Tencent Weibo had 10 million fewer active users a few months back. Xing Hongyu also revealed yesterday that Tencent Weibo has 100 million daily active users.
Tencent Weiboにとってこれは素晴らしいことだが、それでもやはり同サービスはSina(NASDAQ:SINA)のものほどクールではないという事実は変わらない。そして、もっと重要なことにSina Weiboのほうがアクティブユーザーの数が多いのだ。このインフォグラフィックを提供してくれたのはWe Are Socialだ。そう、2012年の第3四半期の時点で、Tencent Weiboのアクティブユーザーは数ヶ月後のSina Weiboのその数と比べると1000万人ほど少なかった。さらに、Xing Hongyu氏は昨日、Tencent Weiboの1日のアクティブユーザー数が1億人であることを明らかにした。
But the main reason for all the buzz going to Sina Weibo is the nature of its user-base. That’s because Sina’s users are mostly living in China’s wealthiest cities (tier one and two areas, from Beijing to Wuhan, Shanghai to Hangzhou), while Tencent Weibo’s users are in poorer cities or rural areas, and are not worth as much for social media marketing and are not the kind of folks who can set the national agenda when discussing issues online. Here’s the comparison:
しかし、あらゆる噂がSina Weiboに独占されている主な理由はそのユーザーベースの性質にある。つまり、Sinaのユーザーは主として中国の最も裕福な都市(北京から武漢、上海から杭州といった1級もしくは2級の地域)に住んでいる。一方で、Tencent Weiboのユーザーはもっと貧しい都市や田舎に住んでおり、ソーシャルメディアマーケティングにとってそれほど価値がなく、オンラインにおける問題について議論する際に国家的課題を設定できるような種類の人々ではない。以下のインフォグラフィックではそれらの点が比較されている。
Of course, Tencent Weibo does do some cool things; its coordinated approach to the London Olympics coverage was fun and popular, and you can even buy cars directly within the social service. But its Sina rival remains the “Weibo” that people are actually talking about.
もちろん、確かにTencent Weiboはちょっとしたクールなものを提供する。ロンドンオリンピックの報道に対するうまく調整されたアプローチはおもしろく、人気があった。それから、同サービスでは直接、自動車を買うことすらできるのである。けれども、人々が「Weibo」と実際に述べた際に意味するのは、やっぱりライバルのSinaのサービスだ。
CyberAgent Ventures funds Taiwan beauty social networking platform FashionguideJapanese VC firm CyberAgent Ventures has just invested in Taiwan based Fashionguide, a beauty and cosmetics social networking platform.Straight after funding social food recipe sharing site iCook in Taiwan, Japan based CyberAgent Ventures now funds an undisclosed amount into beauty social networking platform Fashionguide. CyberAgent Ventures set up its office in Taiwan back in October 2011, and since then, funded dating website i-Part, restaurant review website iPeen, as well as social food recipe sharing site iCook. Fashionguide is now the fourth portfolio company of CyberAgent Ventures in Taiwan.
CyberAgent Venturesが台湾の美容関連ソーシャルネットワーキングプラットフォームFashionguideに出資日本のベンチャーキャピタル会社CyberAgent Venturesは、台湾を拠点とする美容および化粧品のソーシャルネットワークのプラットフォームFashionguideに出資した。ソーシャルレシピ共有サイトiCookに対するファンディングの後、日本を拠点とするCyberAgent Venturesは今、美容のソーシャルネットワーキングプラットフォームFashionguideに資金を提供する。出資額については未公開となっている。CyberAgent Venturesは台湾支社を2011年10月に立ち上げており、それ以来デートサイトi-Part、レストランのレビューサイトiPeen、そしてソーシャルレシピ共有サービスiCookに出資している。FashionguideはCyberAgent Venturesが台湾で4番目に出資した企業となった。
Read also: CyberAgent Ventures invests in Taiwan food recipe social sharing network iCookFashionguide allows users to post reviews of beauty and cosmetics products. While the website relies a lot on user generated content, it is currently the largest website in this particular niche. According to TheNextWeb, CyberAgent Ventures says that the funds will be used to launch and support a new range of women’s lifestyle services. Fashionguide also have plans to expand its reach through its own mobile app, which is already in the works.
こちらの関連記事も参照:CyberAgent Venturesはレシピ共有ソーシャルサイトiCookに出資Fashionguideでは、ユーザーが美容品および化粧品のレビューを投稿できる。同サイトはユーザーが生成するコンテンツにかなりの部分を頼るが、この分野において現在、最大のウェブサイトとなっている。TheNextWebによると、今回の出資金は新たに女性向けライフスタイル提案サービスを立ち上げ、サポートすることに使われるとCyberAgent Venturesは話している。さらに、Fashionguideはモバイルユーザーを取り込もうという計画を立てており、モバイルアプリについてはすでに準備を進めているという。
CyberAgent Venture’s Taiwan based representative Catherine Chang also tells TheNextWeb that they are interested in services that enhance and add value to the existing online shopping experience for users, often those will involve some sort of social layer.“Social media is also where one of our core competencies lies in terms of our own group businesses and providing this type of know-how is where we believe as a financial backer we can offer valuable resources.”
CyberAgent Ventureの台湾支社を代表してCatherine Chang氏はTheNextWebに対して、同社は提供中のオンラインショッピングサービスの質を向上し、付加価値をもたらすサービスに興味があり、それは多くの場合、ある種のソーシャルレイヤーが関係したものだと述べている。「ソーシャルメディアは私たちのグループビジネスにおけるコアコンピタンスが存在する部分であり、このようなノウハウの提供により、私たちは財政支援者として貴重なリソースを提供できると考えております。」