Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Kategunya (kategunya)

5.0 10 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 女性
タイ
タイ語 (ネイティブ) 日本語
文化 Webサイト サイエンス 旅行・観光 Arts


私はタイ人で、大学で日本語を専攻し、四年生の時、日本に留学しました。その後、電気、エアコン、配管などの設置に関する日系会社で1年間、秘書として、日本語の翻訳と通訳の仕事をしました。現在では、日本語能力試験N1を持っていて、在宅翻訳者として翻訳の仕事をしています。今まで、10年ほど日本語を勉強しています。
『単なる翻訳じゃない』一つ一つ丁寧で、品の高い翻訳を目指しています。筆者と読者の気持ちを考え、自然な表現で訳すことをモットーに仕事をしようと思っています。
原文の伝えたいことを変えずに、『正しい』『わかりやすい』『自然な表現』の訳文を心がけます。



スキル

スキル 経験年数
産業翻訳 3〜5年
出版翻訳 3〜5年
映像翻訳 3〜5年
IT翻訳 3〜5年
文芸翻訳 3〜5年

免許・資格

取得年月 免許・資格名 点数・級
日本語能力試験 一級(N1)

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → タイ語 文化 3年
日本語 → タイ語 Webサイト 3年
日本語 → タイ語 サイエンス 3年
日本語 → タイ語 旅行・観光 3年
タイ語 → タイ語 Arts 3年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 日本語 ≫ タイ語 20 0  / 0 0  / 0
Starter タイ語 ≫ 日本語 2 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 96 % (22 / 23)