Lightweight, compressible and core warming, the Beartooth 650 Vest for Men, has a stylish look, weighs in well under pound and is super compressible, making it ideal for both backcountry excursions or around-town outings. Worn alone or layered up, the Beartooth 650 Vest, filled with 650 goose down, is a cold weather essential that will soon become a winter time, adventure seeking favorite.
軽量、圧縮可能、そしてコアの断熱化が施されてる、男性用ベアートゥース650ベストは、スタイリッシュな外観かつ重さも1パウンド以下。そして超絶圧縮可能です。バックカントリーツアーや、街の外出の両方に最適。単独で着用しても重ね着しても、上下650匹のガチョウを使用したベアートゥース650ベストは寒い季節には必要不可欠。もうすぐ冒険好きな冬です。
Lightweight, compressible and super warm, the Beartooth 650 Jacket for Men weighs in at just over a pound, making it ideal for backcountry excursions or around-town outings. 650 fill goose down packs down small and keeps you toasty warm, while secure-zip side pockets are perfect for hand tucking and keep necessities, like cap stick, close at hand.
軽量で折り畳み可能、そして超暖かい男性用ベアートゥース650ジャケットは重量はわずか1ポンド強で、バックカントリーツアーや街での外出に最適です。 650匹のガチョウを小さく詰め込み着る人はトースト並に暖かい!一方ポケットは安全ジッパー付きで手もすっぽり入りますし、キャップスティックといった必需品を入れてもすぐ取り出せます。
On the money side, the bottom line is that PopCap — while expensive — is worth the money. It relieves EA of the burden of creating new intellectual property for casual games, it strengthens EA’s content offerings on Origin and Pogo, and it cements EA’s position on Facebook as the number two developer behind Zynga. EA expects PopCap to be accretive 10 cents or greater in fiscal year 2013. The brunt of the costs for the acquisition will show up in Q2 FY 2012, when EA was already planning on taking a hit in marketing costs for big-ticket Q3 game releases.
収益面では、PopCapがボトムラインである。(高価ではあるが)PopCapは収益面で価値がある。PopCapによってEAはカジュアルゲームにおけるあらたな知的財産をつくる負担がやわらいでいるといえるし、Origin・PogoのEAコンテンツが出るのを強化しており、EAのFacebookにおける立場をZyngaにつぐナンバー2として強力に支援している。EAとしてはPopCapを2013会計年度には10セント強増大すると見込んでいる。企業買収面でのコストの矛先は、Q2FY 2012で提示される予定であり、EAはすでに高額商品であるQ3ゲームを市場でヒットさせる計画が進行中であったという。
EA Buys PopCap Games in Deal Worth Up to $1.3 BillionRumors of PopCap Games acquisition today are confirmed as EA announces its purchase of the casual games developer for $750 million, plus earn out that could bring it up to $1.3 billion. The deal was first reported by TechCrunch a few weeks ago.
EA社がPopCap Gamesを13億ドルで買収PopCap Games社買収の噂はEA社による本日のアナウンスにより確実となった。買収額はカジュアルゲームデベロッパーに対して7.5億ドルであり、あわせて13億ドルに達する見込み。この件についてはTechCrunchが数週間前、最初に報告していた。
According to the press release issued by EA, the deal is scheduled to close in August. Its impact on EA’s fiscal 2012 results increases Q1 guidance from a range of $500 million to $525 million versus the original range of $460 million to $500 million of non-GAAP revenue. For the full-year non-GAAP guidance, EA is amending its original figures of $3.75 billion to $3.95 billion to a range of $3.8 billion to $4.025 billion to account for PopCap’s contributions to the remainder of the fiscal year.
EAからの報告によれば、取引は次の8月に予定されているという。EAの2012年度会計における影響としては、Q1ガイダンス上の増加が5億~5.25億ドルの範囲であるという。(元々のGAAPなしの収益が4.6億~5億ドル) 通年でのGAAPなしのガイダンスとしてはEAは37.5億~39.5億ドルである元々の全体像を38億~40.25億ドルまで改め、PopCapによる残りの会計年度への貢献として説明される。
During a press conference call on the matter, EA CEO John Riccitiello and CFO Eric Brown joined PopCap CEO David Roberts in laying out the strategy behind the deal and what we can expect from it.
会見中、EAのCEOであるジョン・リシティーロ氏とCFOであるエリック・ブラウン氏はPopCapのCEOであるデイヴィット・ロバーツ氏を今回の買収戦略とそれからどんな利益を生み出すかについてレーアウトすることに参加させるつもりだと述べていた。
On the content side, EA believes its doing PopCap a favor by outsourcing certain parts of the development process (such as updating games for new mobile devices) to its other studios. This frees up the creative people at PopCap to actually be creative in developing new games or new IP. EA also brings additional support to PopCap in Asia, where the casual games developer recently launched its Plants vs. Zombies franchise on social network Renren.
コンテンツ面では、EAはPopCapに対して開発部門を他の制作部へアウトソーシングするとしている。(例えば新たなモバイルデバイス用のゲームにアップデートするなど) これによりクリエイティブなPopCapの人材を新たなゲーム開発や新IPにおいて実際にクリエイティブとすることができるという。EAはまたアジアにおいてもPopCapをこれまで以上にサポートするとしている。アジアにおいてはPopCapは最近Plants vs.ZombiesフランチャイズをソーシャルネットワークであるRenrenで出している。
Now that PopCap belongs to a public company, we expect to get a better look at its earnings — particularly broken out by platform. No new information on PopCap’s revenues for 2010 or 2011 were provided on this call and Riccitiello declined to get into specifics, citing EA’s upcoming earnings call as the source for that information. As for clues to upcoming PopCap game releases in social and mobile, Riccitiello says that fear of ambush prevents them from discussing any title releases in detail.“For good or for bad, our proposition going forward is to provide less visibility on what’s in the mobile social pipeline,” he says.
PopCapがパブリックカンパニーとなった現在、われわれは収益面でさらなる期待をしている-特にプラットフォームの垣根をとりのぞくことで。PopCapの2010年度・2011年度の収益ではとくに目新しいものはなかかったが、リシティーロ氏は明言を拒否してEAの情報源としての収益が到来していることを述べた。ソーシャル・モバイル分野におけるPopCapの近日リリースするゲームについての手がかりとしては、リシティーロ氏いわく伏兵による奇襲攻撃が怖くてどのタイトルのリリースについても詳しくは話せないといっていた。「良かれ悪かれ、われわれの進行中の計画はモバイル・ソーシャルにおけるパイプラインに何があるかをより、みにくくしている」と彼は述べた。
Pet Society and Restaurant City, meanwhile, are both coming to iOS in the form of independent games due out this summer. Pet Society: Vacation will feature some integration with the Facebook game in the form of unlockable content and player level rewards while Restaurant City is a completely unique experience with no actual interconnection. Each game has both a premium currency specific to its IP and a standard currency earned through gameplay. Both games will use Facebook Connect.
一方、Pet Society と Restaurant City はこの夏、独立したゲームとしてiOS版がでます。Pet SocietyはFacebook上のゲームとロックのかからないコンテンツとプレーヤーレベルにおいていくぶんか統合されることが休暇による特徴で、一方Restaurant Cityはまったく関係のない独立したものになるようです。どちらもIP特有のプレミアムマネーと、ゲーム内でお金を稼ぐ通常のマネーがあります。どちらのゲームもFacebookにログインして連携することが必要となるようです。
EA Playfish Bringing Risk: Factions to Facebook, Pet Society & Restaurant City to iOSAt the EA Summer Showcase event today, the publisher announced that internal social game studio Playfish would bringing Risk: Factions to Facebook in the near future as well as launching two standalone iOS games for its Pet Society and Restaurant City social games.
EA Playfishは Risk:FactionsをFacebookに移行・Pet Society / Restaurant CityをiOS版に本日のEAサマーショーケースイベントでEA Playfish社(ソーシャルゲームベンダー)は、近い将来Risk:FactionsをFacebookに移植することと、Pet Society ・ Restaurant Cityのソーシャルゲーム2タイトルについてスタンドアロンなiOS版を出すことをアナウンスした。
Risk: Factions was originally an Xbox Live Arcade/PlayStation Network/Steam downloadable title that put a cartoon-y twist on the classic strategy board game. Players could choose to be humans, cats, robots, zombies, or yetis with each faction being an unlockable reward for completing a single-player campaign. The Facebook product innovates on the system by introducing faction-specific weapons like a “cat dander bomb” that better differentiate the forces in combat.
Risk: Factions はもともとはXboxライブアーケード/プレーステーションネットワーク/スティームでダウンロード可能だったタイトルで、古典的シミュレーションボードゲームに"cartoon-y twist"を加えたゲームであった。プレーヤーは人間、猫、ロボット、ゾンビ、イエティから自キャラを選ぶことができ、各グループが一人用キャンペーンをクリアするためにロックできない報酬となる。Facebook版はそのシステムに改良を加え、グループ特有の武器が登場した。例えば「cat dander bomb(ねこ剥ぎ爆弾)」といったものを使えば戦闘でより有利になる。
Spencer Brooks, Producer at collaborating studio EA Hasbro, also states that the player versus player competition will be emphasized. “A lot of social games that have PvP are about competition as much as they are about collaboration,” he says. “We’re going for total ownage.”
協賛会社のEA hasbro スタジオのプロデューサーであるスペンサー・ブルークス氏もいうのは、プレーヤー同士の戦い(PvP)が強調されるだろうということだ。氏いわく、「多くのソーシャルゲームがプレーヤー同士の協力をうながす機能と同等に、PvP機能をもっている」「我々は完全に実装してみせる」という。
・涼宮ハルヒ 8月に発売が予定されているフィギュア「ねんどろいどぷち ハルヒ夏祭りセット」の予約受付がアマゾンで再開された。同フィギュアセットは、「涼宮ハルヒ」「長門有希」「朝比奈みくる」の3人が異色の演出がなされた「エンドレスエイト」の最後(19話)でみせた浴衣姿でそれぞれ立体化されたもの。「ねんどろいどぷち ハルヒ夏祭りセット」の価格は2,100円・ここから購入できるよ〜・〇〇で紹介した商品がこちらで購入できるようになりました。みんな見に来てね!
- Amazon began to accept reservations of perchasing the figures of "Suzumiya Haruhi," named "The Set of Nendoroid-Puchi Haruhi Summer Festival" again. That will be released for sale on August. The set contains the three people; "Haruhi Suzumiya," "Yuki Nagato," and "Asahina Mikuru" turned to be three-dimentional putting on yukata as in the last 19th episode "Endless Eight," which was said to be produced in a different matter than usual. It costs 2,100 yen. - You can buy it from here. - Every products introduced at "**" has got available for purchase from here. Come to see, guys!
This handy, well-stocked spice rack comes with 16 sealed jars filled with frequently used spicesStainless jar caps bear the names of the spices in clear, black letteringRack revolves, bringing all the glass jars into view, so finding the spice of choice is easyHandsome rack made with a black base and a matching stainless finial to blend with any decorFits neatly on any countertop or stores easily in a cabinet; set makes a great gift idea for new homeowners or newlyweds
この手軽で便利な調味料用のラックは16本までよく使う調味料をいれておける。ステンレスのふたには各調味料の名前をはっきりと黒で書くことができる。ラックの外からガラスの瓶が一望できるのでどれを出すかの選択も容易になる。底は黒色でステンレスとよくマッチしており見栄えもよく、他のインテリアともよくあう。キッチン台や保存庫とも容易にきっちりフィットする。セットでプレゼントしても家主や新婚夫婦にとってはとても喜ばれることだろう。