ブッシア・バローロは、バローロの中でも最も名高い銘醸畑の一つブッシアの畑のブドウのみを使って造られます。ブッシアは海抜350mの地点に、7.35haに渡り円形状に広がっている畑で、砂礫質で泥灰石灰質の土壌にネッビオーロが植わっています。熟成は50ヘクトリットルもの大樽で2年にわたり行われ、上品で豊かなコクをワインにもたらします。5~6年で飲み頃は迎えるものの、20年、30年と熟成を重ねるほどに複雑ながらも調和を深め、魅惑的なワインへと変化していきます。
Bussia Barolo是Barolo中最出名的Bussia用於生長葡萄的醸制用地之一。Bussia位於海拔350米處,是占地7.35公頃的圓形田地,使用砂礫在泥灰巖鈣質土壤上種植 Nebbiolo品種。成熟的葡萄裝在50升大桶內經過2年的醞釀,可製成口感豐富濃郁的優質葡萄酒。經過5-6年的時間醞釀,或是長達20年、30年的沉澱,製成的葡萄酒將具有更加難以言喻的諧和誘人風味。
プラムや熟したチェリーの凝縮した香りや、スパイシーなアロマ。若いうちはタンニンや酸が強い印象がありますが、熟成によりスミレや森、ドライフルーツ、スパイスの香りが混じったボリューム感のある複雑で深い印象へと変わっていきます。沈 唱瑛イタリア ピエモンテ州トリノ在住食を中心としたライフスタイルのプロデューサー。権威あるアカデミア・クチーナ・デラ・イタリアーナ トリノ支部の正会員として活動。
李子和成熟櫻桃的濃縮芳香,辛辣香氣。未成熟時的葡萄丹寧氣味較重,成熟後便具有紫羅蘭、林木、乾果和香料等混雜的濃郁氣味,給人留下復雜而深刻的印象。沈唱瑛義大利 居住于皮埃蒙特州都靈重視美食的生活方式締造者是權威的Academia Italiana Della Cucina 都靈支部的正式會員。
河口湖を発着点とし、マウンテンバイクで弊社独自に設定したサイクリングルートを一日かけて巡る。 世界遺産に関連する構成資産に立ち寄り、見学も行う単なるサイクリングではない観光的要素も含んだエクスカーションプログラム。 いくつかのポイントに立ち 寄り、 地域の文化 歴史 自然に触れる 世界文化遺産「富士山」や「構成資産」に 関わる観光地が満載 女性プロインストラクターによる 女性グループの為のツアーの実施可能自社所有の本格的な マウンテンバイク・ロードバイクを使用
從河口湖出發,騎山地自行車沿著我們公司自行設定的騎行路線進行一日遊。經由世界遺產的相關資產,這次騎車不僅僅可以參觀學習,還可以成為包括旅遊觀光等的遠行計畫。經由一些旅遊要點,可以接觸到當地的文化、歷史和自然環境。與世界文化遺產“富士山”和“構成資產”相關的觀光地人山人海。可以為女性團體旅遊配備專業的女性指導員。使用我公司所有的正宗山地自行車•公路自行車。
私は輸出部門のマネージャーの(名前)と申します。私達は13年間フランスのビンテージ、アンティークの建具を中心に店舗什器、家具や雑貨を販売している会社です。年に5回フランスで直接買付けを行っております。我々は日本の業界では有名です。今、世界中でフレンチスタイルのインテリアが大人気です。パリジェンヌのお部屋、フランス的な住宅、店舗が増えています。中国などで大量生産されるaging加工のレプリカではなく、長いときを経たからこそ出てくる本物の雰囲気や質を大事にしています。
我是出口部門的經理(姓名) 。我們公司店鋪13年來一直出售日常用具、家具和雜貨,主要產品為法國的復古及古董家具。公司每年有五次在法國直接采購。我們公司在日本業界很出名。現在,法式的室內用具在世界各地都非常受歡迎。Parisienne式的房間,法國風情的住宅和店鋪也越來越多。我們不是提供在中國等地大規模生產和經過做舊加工的仿制品,而是注重經過歲月的洗禮形成的真品質感和品質。
もし、台湾でそういったセレクトショップ、販売店が少ないのであれば、これからビジネスチャンスは多いにあると考えます。我々は2013年2月からアジア進出の第一歩として一番近い国、台湾への輸出を開始致しました。、台湾は日本の最も良きパートナーである国だという事も理由の1つです。まず私たちのウェブサイトをご覧ください。ヴィンテージやアンティークの椅子、ソファ、ドア、窓、ライト、皿、ミラー、フレーム、灰皿、ランプシェード、絵画、書籍、時計、トランク、マネキン、オブジェクトなど。
我覺得,如果在臺灣像這樣的精品店鋪和經營店較少的話,今后就會有許多的商業機會。從2013年2月開始,我們向距離最近的臺灣開始出口產品,這是我們邁出的進軍亞洲市場的第一步。臺灣是日本最好的合作伙伴,這也是我們做出此舉的原因之一。首先,請訪問我們的網站。復古物件和古董椅子、沙發、門、窗、燈具、盤子、鏡子、相框、煙灰缸、燈罩、畫、書籍、手表、皮箱、人體模特和物件等。
ハイセンスなフランスの人々を魅了する素晴らしい商品ばかりです!ネットには載せきれない程の商品が私の倉庫にはあります。貴社は、お金と時間をかけてフランスに行かなくても、フランス現地の素敵な商品、ハイセンスな商品を仕入れる事が可能です。輸入費は高価ではありません。なぜなら2つの国は非常に近い国、そして私は輸入費で儲けようという気持ちはありませんので安い価格で輸送することが可能です。更に私があなたに商品を販売する場合、価格は日本よりも低価格で提供できるというメリットもあります。
盡是使高雅的法國人著迷的精美商品!我的倉庫里有在網上列舉不盡的商品。貴公司可以不用花費時間和金錢遠赴法國,也能采購到來自法國當地的精美、品味高雅的商品。進口費用并不昂貴。因為兩國之間距離很近,而且我也沒打算在進口費用上賺取利潤,所以能用便宜的價格交貨。此外,我向您出售商品時,還可以提供比日本更低的價格這一優惠。
日本の市場では相場が決まっているため、商品を安く売ることは不可能なことなのです。当社は輸出入部門を持っていますので、大型の商品であってもスムーズに、短期間で台湾に送る事が出来ます。あなた方が日本に来た際に、我々の商品をご覧になる事もできます。実は6月末か7月に台北を行く予定があり、貴社を訪問したいと考えています。少しお時間いただけたら幸いです。貴社の新たな仕入れ先として、お互いの条件が合えば良きパートナーになれるでしょう。日時は追ってご連絡差し上げます。宜しくお願い致します。
由于日本市場的行情是確定的,所以不可能便宜地出售商品。由于我們公司有進口和出口部門,即使是大型商品也可以順利地在短期內輸送到臺灣。當您來到日本時,可以參觀我們公司的商品。事實上,我在六月底到7月期間將去臺北,想拜訪貴公司。如果能為我安排一些時間,我將感到非常榮幸。作為貴公司新的供應商,如果雙方的條件談得來,我們將會成為很好的合作伙伴。關于日期和時間,隨后會與您聯系。請多關照。