Junko Masada (jayem_5566) 付けたレビュー

本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
出版・プレスリリース IT ゲーム
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/25 21:14:22
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/21 20:58:31
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/21 11:20:03
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/21 11:05:20
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/21 11:51:17
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/21 20:38:41
コメント
すばらしい日本語です。「ブログ」なのにtarget audienceを「対象視聴者」とした点、「useful」(ためになる)、「hardwood floors」(堅木張りの床)、「color」(訳抜け)が気になりました。
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/21 14:28:40
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/14 10:58:52
コメント
もれなく訳されています。「sticker」はLINEでいう「スタンプ」だと思います。「digital character」を「デジタル文字」にしてしまうと、意味がよくわかりません。ゆるキャラなどで使う意味の「character」ではないでしょうか。
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/14 20:54:44
コメント
自然な日本語でとても分かりやすいです。勉強になります。
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/14 16:54:41
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/14 14:50:17
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/14 12:00:22
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/14 11:36:40
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/11 14:33:06
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/01 21:34:00
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/01 21:58:56
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/27 11:38:57
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/27 11:23:07
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/27 11:16:06
コメント
もれなく訳していらっしゃいます。もう少し自然な日本語になればさらに良いと思います。
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/27 21:20:34
コメント
英文にある情報は訳文にもれなく入っていますが、日本語が不自然です。
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/27 21:15:39
コメント
もれなく情報が入っており、日本語も自然です。
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/28 13:04:06
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 20:42:11
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 13:48:12
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 21:54:15
コメント
自然な日本語で分かりやすいです。ただ「Chinese」が訳出されていませんでした。